Multilinear Translation of the Kitab-i-Aqdas, verses 112-114

Kitab-i-Aqdas Multilinear Translation table of contents
Front page of translation | Glossary of select Arabic terms
  Go to
Verse
No.:1-3 4-6 7-9 10-12 13-15 16-18 19-21 22-24
25-27 28-30 31-33 34-36 37-39 40-42 43-45 46-48 49-51 52-54 55-57
58-60 61-63 64-66 67-69 70-72 73-75 76-78 79-81 82-84 85-87 88-90
91-93 94-96 97-99 100-02 103-05 106-08 109-11 112-14 115-17 118-20 121-23
124-26 127-29 130-32 133-35 136-38 139-41 142-44 145-47 148-50 151-53 154-56
157-59 160-62 163-65 166-68 169-71 172-74 175-77 178-80 181-83 184-86 187-90


Sentence #269: Verse 112, part 1

Authorized translation (ca. 1953-1992) Authorized Arabic text (1995)
Say: The Most Great Festival is, indeed, the King of Festivals. Call ye to mind, O people, the bounty which God hath conferred upon you. Ye were sunk in slumber, and lo! He aroused you by the reviving breezes of His Revelation, and made known unto you His manifest and undeviating Path.
Haddad translation (1900-01) Provisional Arabic transliteration (1998)
Say, the great festival is indeed the Sultan of all festivals. Remember, O people, the grace of God that was bestowed upon you when you were asleep, and the breath of inspiration passed by and awakened you; and thus you were made to know His path, the clear, the right.
Provisional Literal translation (1998) Earl E. Elder translation (1961)
Say: The greatest feast is the King (Sultan) of the Feasts.

O people, remember the favour of God to you when you were asleep. He aroused you with the breezes of Revelation and made known to you His clear and straight Way.

Notes to Translations (1998) Correspondence on Literal trans. (1998)


Sentence #270: Verse 113, part 1

Authorized translation (ca. 1953-1992) Authorized Arabic text (1995)
Resort ye, in times of sickness, to competent physicians; We have not set aside the use of material means, rather have We confirmed it through this Pen, which God hath made to be the Dawning-place of His shining and glorious Cause.
Haddad translation (1900-01) Provisional Arabic transliteration (1998)
Should ye be attacked by illness or disease, go to the skillful doctors. Verily, we did not remove the means of cures; rather we rectified them by this pen which God made the day-spring of His brilliant and illumined command.
Provisional Literal translation (1998) Earl E. Elder translation (1961)
If you become ill, consult the skilful ones of the physicians. Indeed, we have not set aside the means (of healing) but have rather established them by this Pen, which God has made the Rising-place of His Shining, Illuminating Cause.
Notes to Translations (1998) Correspondence on Literal trans. (1998)


Sentence #271: Verse 114, part 1

Authorized translation (ca. 1953-1992) Authorized Arabic text (1995)
God had formerly laid upon each one of the believers the duty of offering before Our throne priceless gifts from among his possessions. Now, in token of Our gracious favour, We have absolved them of this obligation. He, of a truth, is the Most Generous, the All-Bountiful.
Haddad translation (1900-01) Provisional Arabic transliteration (1998)
It hath been ordained by God that everyone must come before the throne and lay down the best of his possessions and the dearest things; (this very thing is recorded in El-Beyan, the book of the Bab) but we have exempted you from such obligation as a bounty on our part. Verily, He is the giver, the generous!
Provisional Literal translation (1998) Earl E. Elder translation (1961)
God has ordained that every person appear before the Throne bringing his most priceless possessions, [note 1] but We have exempted you from this as a favour from Him. He, indeed, is the Generous Giver.
Notes to Translations (1998) Correspondence on Literal trans. (1998)


Kitab-i-Aqdas Multilinear Translation table of contents
Front page of translation | Glossary of select Arabic terms
  Go to
Verse
No.:1-3 4-6 7-9 10-12 13-15 16-18 19-21 22-24
25-27 28-30 31-33 34-36 37-39 40-42 43-45 46-48 49-51 52-54 55-57
58-60 61-63 64-66 67-69 70-72 73-75 76-78 79-81 82-84 85-87 88-90
91-93 94-96 97-99 100-02 103-05 106-08 109-11 112-14 115-17 118-20 121-23
124-26 127-29 130-32 133-35 136-38 139-41 142-44 145-47 148-50 151-53 154-56
157-59 160-62 163-65 166-68 169-71 172-74 175-77 178-80 181-83 184-86 187-90