Authorized translation (ca. 1953-1992) |
Authorized Arabic text (1995) |
Say: This, verily, is the heaven in which the Mother Book is treasured,
could ye but comprehend it. |
|
Haddad translation (1900-01) |
Provisional Arabic transliteration (1998) |
Say, this is indeed a heaven wherein exists the treasure and the mother of
the book (Baha'o'llah), were ye of those who understand! |
|
Provisional Literal translation (1998) |
Earl E. Elder translation (1961) |
|
Say: This is certainly a heaven in which is treasured the Original Book
(ummu l'kitab).[Note 1] If you only understood! |
Notes to Translations (1998) |
Correspondence on Literal
trans. (1998) |
Authorized translation (ca. 1953-1992) |
Authorized Arabic text (1995) |
He it is Who hath caused the Rock to shout, and the Burning Bush to lift up
its voice, upon the Mount rising above the Holy Land, and proclaim: "The Kingdom is God's, the
sovereign Lord of all, the All-Powerful, the Loving!" |
|
Haddad translation (1900-01) |
Provisional Arabic transliteration (1998) |
This is indeed He of whom the book called out, and the Sadrat of the high
tower upon the blessed spot cried out, "The kingdom is to God, the ruler, the mighty, the
loving." |
|
Provisional Literal translation (1998) |
Earl E. Elder translation (1961) |
|
Indeed, this is He by whom the Rock cried out and the Lote Tree proclaimed on
the lofty Mountain (al-Tur) [note 2] on the blessed land: "The sovereignty belongs to
God, the Mighty One, the Beloved King." |
Notes to Translations (1998) |
Correspondence on Literal
trans. (1998) |
Authorized translation (ca. 1953-1992) |
Authorized Arabic text (1995) |
We have not entered any school, nor read any of your dissertations. Incline
your ears to the words of this unlettered One, wherewith He summoneth you unto God, the Ever-
Abiding. Better is this for you than all the treasures of the earth, could ye but comprehend
it. |
|
Haddad translation (1900-01) |
Provisional Arabic transliteration (1998) |
Verily we never entered schools and studied sciences: but hearken unto that
whereby this illiterate one commandeth you unto God, the everlasting. Verily it is better unto
you than that which is treasured in the earth, were ye of those who comprehend! |
|
Provisional Literal translation (1998) |
Earl E. Elder translation (1961) |
|
We have not entered schools. We have not perused the arguments. Hear that by
which this Illiterate One (al-ummi) [note 3] calls you to God, the Everlasting. It is
better for you than what has been treasured in the earth. If you only understood! |
Notes to Translations (1998) |
Correspondence on Literal
trans. (1998) |
Authorized translation (ca. 1953-1992) |
Authorized Arabic text (1995) |
Whoso interpreteth what hath been sent down from the heaven of
Revelation, and altereth its evident meaning, he, verily, is of them that have perverted the
Sublime Word of God, and is of the lost ones in the Lucid Book. |
|
Haddad translation (1900-01) |
Provisional Arabic transliteration (1998) |
Verily the one who explaineth that which was caused to descend from the
heaven of inspiration, contrary to the obvious sense thereof is indeed of those who have
reansposed the supreme word of God, and will be regarded as the losers in an enlightening
book. |
|
Provisional Literal translation (1998) |
Earl E. Elder translation (1961) |
|
Whoever interprets what has been sent from the heaven of Revelation by taking
it away from the evident meaning is one of those who have tampered with the highest Word of God
and have suffered loss according to the Perspicuous Book. |
Notes to Translations (1998) |
Correspondence on Literal
trans. (1998) |