Authorized translation (ca. 1953-1992) |
Authorized Arabic text (1995) |
Ye have been forbidden to commit murder or adultery, or to engage in
backbiting or calumny; shun ye, then, what hath been prohibited in the holy Books and Tablets.
|
|
Haddad translation (1900-01) |
Provisional Arabic transliteration (1998) |
Murder, adultery, slandering, backbiting and calumniating, are strictly
prohibited - shun that whereof ye are forbidden in the books and tablets. |
|
Provisional Literal translation (1998) |
Earl E. Elder translation (1961) |
|
Murder and adultery are unlawful for you, also back-biting (al-ghayba)
and calumniation (al-iftira'). Avoid what you have been forbidden in the Books and the
Tablets. |
Notes to Translations (1998) |
Correspondence on Literal
trans. (1998) |
Authorized translation (ca. 1953-1992) |
Authorized Arabic text (1995) |
We have divided inheritance into seven categories: to the children, We have
allotted nine parts comprising five hundred and forty shares; to the wife, eight parts
comprising four hundred and eighty shares; to the father, seven parts comprising four hundred
and twenty shares; to the mother, six parts comprising three hundred and sixty shares; to the
brothers, five parts or three hundred shares; to the sisters, four parts or two hundred and
forty shares; and to the teachers, three parts or one hundred and eighty shares. Such was the
ordinance of My Forerunner, He Who extolleth My Name in the night season and at the break of
day. |
|
Haddad translation (1900-01) |
Provisional Arabic transliteration (1998) |
The laws of inheritance are laid down as follows, and are divided after the
types of the letter Za (the seventh letter of the Abjad quotation). i.e. Into seven divisions:-
(1) The offspring's share is ordained unto him from the book Tha (which is the
ninth letter of Abjad quotation) according to the numerical value of the word, Makt (which
equals 540).(2) The husband's or wife's share is ordained from the book of Ha; according to
the value of Tha and Sa (which equals 480). (3) The father's share is ordained from the book
of Za according to the value of Tha and Kaf (which equals 420). (4) The mother's share is
ordained from the book of Waw, according to the numerical value of the word Rafua (which
equals 360). (5) The brother's share is ordained from the book of Hah, according to the
value of Sheen, (which is 300). (6) The sister's share is ordained from the book Dal,
according to the value of Rar, and Mim (240). (7) The teacher's share is ordained from the
book of Jeem, according to the value of Kaf and Fah (which equals 180). Thus hath it
been decided by my precursor (the Bab) who mentioned Me by night and day - |
|
Provisional Literal translation (1998) |
Earl E. Elder translation (1961) |
|
Inheritances We have divided according to the number al-za' (seven). Of them
we have apportioned to your seed from the book al-ta' (nine), according to the number al-maqt
(540); to husbands or wives from the book al-ha' (eight), according to the number of al-ta'
and al-fa' (480); to fathers from the book al-za' (seven), according to the number of al-ta' and
al-kaf (420); and to mothers from the book al-waw (Six), according to the number of al-rafi'
(360); and to brothers from the book al-ha' (five), the number of al-shin (300); and to
sisters from the book (9) al-dal (four), the number of al-ra' and al-mim (240); and to
teachers from the book al-jim (three), the number of al-qaf and al-fa' (180). Thus
commanded He who gave Good News of Me and who made mention of Me at nights and at daybreaks
(al-ashar). [Note 2] |
Notes to Translations (1998) |
Correspondence on Literal
trans. (1998) |
Authorized translation (ca. 1953-1992) |
Authorized Arabic text (1995) |
When We heard the clamour of the children as yet unborn, We doubled their
share and decreased those of the rest. He, of a truth, hath power to ordain whatsoever He
desireth, and He doeth as He pleaseth by virtue of His sovereign might. |
|
Haddad translation (1900-01) |
Provisional Arabic transliteration (1998) |
but when we heard the outcry of the children while they were yet unborn,
we have doubled their shares and reduced those of the others - Verily He is the powerful over
what He pleaseth, and doeth what He willeth. |
|
Provisional Literal translation (1998) |
Earl E. Elder translation (1961) |
|
Indeed when We heard the clamour of the offspring in the loins (al-aslab), We
doubled their wealth and took away from others. [Note 1] He is the Powerful One over what He
wills and He acts with His authority as He desires. |
Notes to Translations (1998) |
Correspondence on Literal
trans. (1998) |
Authorized translation (ca. 1953-1992) |
Authorized Arabic text (1995) |
Should the deceased leave no offspring, their share shall revert to the House
of Justice, to be expended by the Trustees of the All-Merciful on the orphaned and widowed, and
on whatsoever will bring benefit to the generality of the people, that all may give thanks unto
their Lord, the All-Gracious, the Pardoner. |
|
Haddad translation (1900-01) |
Provisional Arabic transliteration (1998) |
If anyone dies without heirs, the house of justice has the right to the
property and it should be expended by the house, bring the trustees of the merciful - for the
widows and orphans, and for any purpose that may result in the welfare of the commonwealth:
that they may give thanks to their Lord, the precious, the pardoner. |
|
Provisional Literal translation (1998) |
Earl E. Elder translation (1961) |
|
Whoever dies having no offspring, his rights return to the House of Justice
(bayt al-'adl) in order that the Stewards of the Merciful (umana' al-rahman) may spend
it on orphans and widows, and on what benefits the multitude of people. This, that they may
thank their Lord, the Forgiving, the Mighty One. |
Notes to Translations (1998) |
Correspondence on Literal
trans. (1998) |