Bahai Library Online

Tag "Bayan-i-Arabi (Arabic Bayan)"

tag name: Bayan-i-Arabi (Arabic Bayan) type: Writings, Báb
web link: Bayan-i-Arabi_(Arabic_Bayan)
Partial
Inventory #:
BB00020
related tags: - Báb, Writings of (third stage); Bayan-i-Farsi (Persian Bayan); Chihríq, Iran; Mah-Ku, Iran

"Bayan-i-Arabi (Arabic Bayan)" appears in:

1.   from the main catalog (9 results; less)

  1. Báb, The. A.L.M. Nicolas, trans, Peter Terry, trans. Arabic Bayan, The: From A.L.M. Nicolas' French translation (1980).
  2. Muhammad Afnan. Báb's Bayan, The: An Analytical Survey (2000 Summer). Analysis of the Bayan and its contents: fundamental beliefs and worldview, moral principles, laws, administration of society, and future expectations.
  3. John Walbridge. Bahá'í Shrines (1989).
  4. Denis MacEoin. Bayán (1989). Brief excerpt, with link to article offsite.
  5. Universal House of Justice, Iraj Ayman, Muhammad Afnan, Robert Stockman. Bayan (Bayán-i-Farsí and Bayán-i-'Arabí), The: Letters and Letters of the Living (1994-10-02).
  6. Brent Poirier, Christopher Buck, Moojan Momen, Jonah Winters. Bayan (Bayán-i-Farsí and Bayán-i-'Arabí), The: Wilmette Institute faculty notes (1997).
  7. Anonymous, comp. Laws Abrogated by Bahá'u'lláh (2018/2020). Laws abolished from previous religions and from the Bayán.
  8. Ahang Rabbani, comp. Laws of the Bayán reflected in The Kitáb-i-Aqdas (2008). List of 32 laws from the Báb's Persian Bayán or the Arabic Bayán which also appear in Bahá'u'lláh's book of laws.
  9. Stephen Lambden. Arjen Bolhuis, comp. List of Baha'i Studies and Translations. A list of content available at Lambden's personal website, Hurqalya Publications, with select links to manuscripts, texts, introductions. Includes Shaykhi and Bábí studies, bibliographies, genealogies, provisional translations.

2.   from the Chronology (3 results; less)

  1. 1847-07-00
      The people of Máh-Kú show markeded hostility to the Báb on His arrival. Later they were won over by His gentle manners and His love. They congregated at the foot of the mountain hoping to catch a glimpse of Him. [Bab129; DB244–5]

      At the beginning of the Báb's incarceration the warden `Alí Khán kept the Báb strictly confined and allowed no visitors. He had a vision of the Báb engaged in prayer outside of the prison gates, knowing that the Báb is inside. He became humble and permitted the Bábís to visit the Báb. [Bab129–31; DB245–8]

      The winter the Báb spent in Máh-Kú was exceptionally cold. [DB252]

      Many of the Báb's writings were revealed in this period. [GPB24–5]

    • It was probably at this time that He addressed all the divines in Persia and Najaf and Karbalá, detailing the errors committed by each one of them. [GPB24]
    • He revealed nine commentaries on the whole of the Qur'an, the fate of which is unknown. [DB31; GPB24]
    • He revealed the "Mother Book" of the Bábí Revelation, the Persian Bayán, containing the laws and precepts of the new Revelation in some 8,000 verses. It is primarily a eulogy of the Promised One. [BBD44–5; BBRSM32; BW12:91 GPB24–5; ESW165; SWB102, 159] It is possible that the latter part of the Persian Bayán was revealed while He was confined in Chihríq.
    • The Báb began the composition of the `smaller and less weighty' Arabic Bayán. [Bab132; BBD45; GPB25]
    • He stated in the Bayán that, to date, He had revealed some 500,000 verses, 100,000 of which had been circulated. [BBRSM32, GPB22]
    • In the Dalá'il-i-Sab'ih (Seven Proofs) the Báb assigned blame to the seven powerful sovereigns then ruling the world and censured the conduct of the Christian divines who, had they recognized Muhammad, would have been followed by the greater part of their co-religionists. [BBD63; BW12:96; GPB26]
    • The Báb wrote His `most detailed and illuminating' Tablet to Muhammad Sháh. [GPB26]
  2. 1848-08-00
      The Báb was taken back to Chihríq, where He remained until June/July 1850. [Bab147; DB322; TN15]
    • Bab147 says He must have arrived in the first days of August.
    • On His return the Báb wrote a denunciatory letter to Hájí Mírzá Áqásí. The epistle was given the name Khutbiy-i-Qahríyyih (Sermon of Wrath). He sent it to Hujjat in Tihrán, who delivered it personally. [Bab147; DB323; GPB27]
    • The Báb completed the Arabic Bayán. [BBR45; GBP25]
  3. 1905-00-00
      The publication of Le Beyan Arabe in Paris by A. L. M. Nicolas. It was a French translation of the Arabic Bayán. [BBR39]
    • English translation The Arabic Bayán by Peter Terry.
 
  • search for parts of tags or alterate spellings
  • 2 characters minimum, parts separated by spaces
  • multiple keywords allowed, e.g. "Madrid Paris Seattle"
General All tags un-tagged
Administration
Arts
BWC institutions
Calendar
Central Figures
Conferences
Film
Geographic locations
Hands of the Cause
Holy places, sites
Institute process
Mashriqu'l-Adhkár
Metaphors, allegories
Organizations
People
Persecution
Philosophy
Plans
Practices
Principles, teachings
Publications
Religions, Asian
Religion, general
Religions, Middle Eastern
Religions, other
Rulers
Schools, education
Science
Shoghi Effendi
Terminology
Translation, languages
Virtues
Universal House of Justice
Writings, general
Writings, the Báb
Writings, Bahá'u'lláh
Writings, Abdu'l-Bahá
Home divider Site Map divider Tags divider Search divider Series
Chronology divider Links divider About divider Contact divider RSS
smaller font
larger font