RIS record for "Importance of and Guidance on Translating the Bahá'í Writings into Indigenous and Other Languages"

download: https://bahai-library.com/ris/5614.ris  [plain-text file, encoded in UTF-8]

TY  - GEN
ID  - 5614
UR  - https://bahai-library.com/compilation_translating_writings_indigenous
WT  - Baha'i Library Online
T1  - Importance of and Guidance on Translating the Bahá'í Writings into Indigenous and Other Languages
T2  - 
JF  - 
JA  - 
A1  - 
A2  - Research Department of the Universal House of Justice, compiler
A3  - 
Y1  - n.d.
Y2  - 
VL  - 
IS  - 
SP  - 
EP  - 
M2  - 
PB  - 
CY  - 
M1  - 
M3  - Compilations
SN  - 
LA  - English
L3  - 
DO  - 
U1  - 
U2  - 
U3  - 
AB  - Compilation of one passage from Abdu'l-Bahá and fourteen excerpts from letters written by or on behalf of the Universal House of Justice.
N1  - Date unknown. More details about this compilation are in Materials Provided by the Bahá'í World Centre on Gender in the Writings and Matters of Translation (2002). The original date of this compilation is not given, but the cover letter written in 2002 says it was "prepared some time ago." The cover letter describes this compilation as "consisting mostly of the correspondence of the Universal House of Justice... Despite the fact that there is a degree of repetition in the content, it is included because of Mrs. ...’s interest in the importance and use of language."
C1  - 
KW  - Cultural diversity
KW  - Indigenous languages
KW  - Indigenous people
KW  - Translation
KW  - Transliteration and diacritics
ER  -