|
Abstract:
The first large-scale attempt to define Bahá'í theology; the volumes, written ca. 1955, are essentially a dictionary of terms that appear in the Bahá'í writings or stem from other religious traditions that bear some relevance to the Bahá'í Faith.
Notes:
Documents first online at h-net.org, later hand-typed and proofread by Adel Shafipour et al. for posting here. Some background is given in Introduction to the Bahá'í Religiolect (A. Masumian, 2015).
|
About: Over the past several decades, there have been formal attempts to produce reference materials that define words and phrases used in the Baháʼí writings. The most serious and comprehensive of these endeavours have been undertaken in Persian, which is unsurprising considering that is the language in which much of the religion’s primary texts were written, and in which early Baháʼí scholarship inevitably first developed. A distinguishing feature of these Persian-language dictionaries is their inclusion of Arabic terms that occur in Baháʼí scripture – no doubt helpful to the reader of Persian seeking to grasp the meaning of Baháʼí scripture written in that language that also draws on Arabic vocabulary, or even the Arabic Baháʼí writings themselves.
|
METADATA | (contact us to help add metadata) |
VIEWS | 993 views since posted 2024-01-30; last edit 2024-12-11 01:28 UTC; previous at archive.org.../mazandarani_asrar_athar |
LANG THIS | Persian |
PERMISSION | public domain |
HISTORY | Typed 2022 by Adel Shafipour; Proofread 2022-2023 by Adel Shafipour. |
|
|
Home
Site Map
Series
Chronology search: Author Title Date Tags Links About Contact RSS New |