Dawn of a New Day

LETTERS ADDRESSED TO THE N.S.A. OF INDIA


Translation of Baha'u'llah and the New Era

The Guardian was very glad to learn of your quick response to his expressed desire in having Dr. Esslemont's book translated into Urdu and Gujrati. As he comes to learn from one of the Parsee pilgrims here in Haifa, the book has already been translated by a competent Baha'i in India into Gujrati. So there remains only Urdu. So Shoghi Effendi wishes you to concentrate upon having the book translated only into Urdu.

In the Guardian's own handwriting:

I wish you to concentrate your efforts on the completion of the Urdu version of Dr. Esslemont's book, and to take the necessary step for its early publication. I shall be only too glad to assist financially in its printing as soon as its translation is completed. I also desire to stress the paramount importance of following up the valuable work accomplished by Mrs. Kehler and which I hope other international Baha'i teachers will reinforce. How vast is the field and how small the number of competent teachers! Baha'u'llah will however bless and crown our efforts with success if we persevere and labour with unabated confidence and vigour.

April 5, 1932


Dawn of a New Day
LETTERS ADDRESSED TO THE N.S.A. OF INDIA
pages 35-36

Next Section
Previous Section
Index
Bahá'í Writings Home Page