The Leiden List: List of the Tablets of Baha'u'llah

(Click here to jump to a specific selection.)



Jump to:

Start page
The Leiden List of the Tablets of Baha'u'llah
Bibliography; key to sources
Appendixes on the Hidden Words, the Aqdas, and the Iqan
First lines; key to Gleanings; index




Tablets are arranged alphabetically by Persian or Arabic names, except that there are sections of unnamed tablets and of prayers at the end, organised alphabetically by topic in English. The main index can be used to locate a work whose English name is known.

  1. Alvah-i Hakim Masih (Tablets for Hakim Masih, the first Jewish believer).
    Unpublished, most have been destroyed. Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 267-8, where one is paraphrased.

  2. Alvah-i Khatun-Jan, Baghdad and later.
    Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 178-9.

    — Alvah-i Laylatu'l-Quds (included in BWC Best Known) see Lawh-i Laylatu'l-Quds

  3. Alvah-i Mahd-i `Ulya (Tablets for Mahd-i `Ulya / Fatimih Khanum)
    Fatimih Khanum was Baha'u'llah's second wife. He revealed a number of tablets in her honour which have not been published in the original or in translation (letter of the Research Department, BWC, 9 April 1986).

  4. Alvah-i Mirza Hasan (Tablets for the brother of Varqa).
    The existence of a number of tablets is mentioned in Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 53.

  5. Alvah-i Mirza Muhammad Taqi, Ibn-i Abhar (1854--1919)
    This Hand of the Cause (c. 1878) is reported to have received many tablets from Baha'u'llah. Two are known and listed as lawh-i Ibn-i Abhar.

  6. Alvah-i Nayyirayn (Tablets of the twin luminaries, for the King of the Martyrs and the Beloved of the Martyrs).

    Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 73f mentions more than 100 tablets referring to Mirza Muhammad-Hasan of Isfahan, known as Sultanu'sh-Shuhada, the King of the Martyrs, and Mirza Muhammad-Husayn, known as Mahbubu'sh-Shuhada, the Beloved of the Martyrs. Taherzadeh paraphrases some extracts, all translated from Nurayn-i Nayyirayn except for one given as an unpublished compilation (=INBMC 28?). See also Ziyarat-Namih-i Sayyidu'sh-Shuhada.

  7. Alvah-i pesaran-i Varqa (Tablets to the sons of Varqa).
    Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 59 mentions that all four sons of Varqa received tablets from Baha'u'llah when they were children. Their names were 'Azizu'llah, Ruhu'llah, Valiyy'u'llah and Badi'u'llah.

  8. Asl-i Kullu'l-Khayr (Words of Wisdom), `Akka.
    Arabic. TB 92-94; Majmu`ih/Belgium 131-7; Ad`iyyih-i H.Mahbub 44-9; INBA30.
    Translated Shoghi Effendi 1923 in 'Hidden Words, Words of Wisdom, Prayers' (London); sections in The Baha'i World vol.1 39 and vol.2 p 59, with elipses and minor translation differences compared to later translation in TB(English) 153-158. A passage in SoW 1:4 21 which is said to be from the 'Words of Wisdom' does not correspond to what is translated in TB(English). There are passing comments on literary style in Hatcher, 'Ocean' 121-24. Included in BWC Best Known.

  9. Ay Bulbulan (O nightingales) Sulaymaniyyih.
    Ms in Fadil-i Mazandarani's Tarikh-i Zuhur al-Haqq, vol. 4, attributed by him to the Kurdistan period.

    Persian, prov. transl posted Juan Cole Irfan 8/96 (version 2); revised version Arts Dialogue June 97.

  10. Az Bagh-i Ilahi (From The Garden of Holiness), Baghdad.
    Ganj-i Shayigan 66 (incomplete).

    Alternating Persian and Arabic. Discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 211, 218-20. Included in BWC Best Known.

    — Bayan-i Hadith-i Sharif `Man `arafa nafsahu fa qad `arafa rabbahu' (Commentary on "He who knoweth his self hath known his Lord.") see Lawh-i Hadi

  11. Baz-Av-i Bidih Jami (Return and grant a chalice), Baghdad.
    Ma`iydih-i Asmani vol. 4 186-192.

    Persian poem, 41 couplets. Mentioned Lambden, 'Sinaitic Mysteries' SBBR5 166. Included in BWC Best Known.

  12. Bi Janan Jan Hami Daryaft (The soul steeped in knowledge beyond words), Sulaymanniyih / Baghdad.

    Ma`iydih-i Asmani vol. 4 176-8.

    Mentioned Lambden, 'Sinaitic Mysteries' SBBR5 116. Opening words Bi janan jan hami daryaft.

  13. Bisharat (Glad-Tidings), late `Akka.
    TB 10-15; INBA30; Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 116-24; Majmu`ih/Belgium 35-45.

    Translated in TB(English) 19-30; Browne's translation of part of 13th Glad Tidings is in A Traveller's Narrative p. 153. This section is identical to the 8th Ishraqat. A 1917 translation by Ali Kuli Khan is in 'Tablets of Baha'o'llah' (Collins 1.133) and reproduced in Baha'i World Faith 191-7 with minor changes. In this tablet Khan's explanations are omitted rather than being incorporated in the text as in other tablets he translated which are reproduced in BWF. The omitted notes include his interpretation of the 'men of the House of Justice (13th Glad-tidings) as 'members'.

    Discussion: definition in Basic Baha'i Dictionary 44-45; commentary in Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 116, 158, 161-68; Balyuzi, 'King' 382; Taherzadeh, 'Covenant' 396; Cole, 'Modernity' 73-74, 76, 158. Comments on translation history in Hofman, 'Townshend' 208-09; passing comments on literary style in Hatcher, 'Ocean' 79, 106, 122-24. Included in BWC Best Known.

  14. Chihar-Vadi (Four Valleys), late Baghdad, 1858-1862.
    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 3 140-157.

    Persian. Translation by Gail & Khan published in numerous forms (see Collins). Translation by Juan Cole posted Irfan Nov/Dec 96. Discussion GPB 138 (addressee Shaykh Abdu'r-Rahman-i Karkuti {see GPB 120,140} ); Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 104, recipient mentioned vol. 1 62. Included in BWC Best Known.

    Julio Savi explores themes in "Will, Knowledge, and Love as Explained in Baha'u'llah's Four Valleys" in the Journal of Baha'i Studies 6:1 (1994), available online at bahai-library.com. Overview of history in Bijan Ma'sumian "Baha'u'llah's Seclusion in Kurdistan" in Deepen magazine, available online at bahai-library.com. John Walbridge discusses in Sacred Acts, Sacred Space, Sacred Time, 157-158 and 288; David Langness meditates on the Tablet in "Mystical Content and Symbology of Baha'u'llah's Four Valleys," at bahai-library.com/ essays; mentions by Jack McLean Dimensions of Spirituality 7-8; Zaid Lundberg Baha'i Apocalypticism: The Concept of Progressive Revelation, at bahai-library.com/theses/apocalyptic/.

  15. Fa lamma akhadha farahu'llah kulla ma siwahu (post-Baghdad).
    Arabic, describes departure from House and crossing of Tigris, entry to Ridvan and departure. Mentioned Walbridge, 'Sacred' 240.

  16. Haft Vadi (Seven Valleys), late Baghdad, 1857-1858.
    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 3 92-137; INBA35 (Hand of Mir Sayfu'd-Din Maraghih-'i).
    Tr: Persian. Numerous published translations see Collins 1.112-1.117, including Ali Kuli Khan's 1906 translation; Ali Kuli Khan and Marzieh Gail 1936, and revised 1945. A translation by Stephen Lambden, with occasional notes, Pt. 01 BSB 6:2-3 (26-74) continued in BSB 6:4-7:2 (1992) 129-34. French translation by Dreyfus and Chirazi 1905 bound with Les Paroles cach}es: this contains an additional excordium; French transl. by Dreyfus in Oeuvre1 1923. An English translation by Dreyfus in 1936?.

    Discussion GPB 139; Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 96-104, mentioned ibid 151, vol. 2 26, vol. 4 142, 181; by Lambden in SBBR 8 60. Mention in PUP 244, mention of meaning of 'guardian' in Shoghi Effendi, 'Unfolding Destiny' 453; Discussed Balyuzi, 'King' 161-63; mentioned ibid. 139; Walbridge, Walbridge, 'Sacred' 150-157 and 287-288; discussion of the Valleys of Love and Knowledge in B. Hoff Conow 'The Baha'i Teachings' 122-24; brief notes on the Valley of Nothingness Rodney Clarken 'Absolute Poverty and Utter Nothingness' in JBS 8:1 (1997) 30, 40; passing mentions in Hatcher, 'Ocean' 87, 103-107, 134-135, 194-201; Smith, 'Babi and Baha'i' 64, 81; Stephen Lambden 'Paraclete, Ahmad and the Comforter' in SBBR vol. 3 89; Jack McLean 'Prolegomena' in JBS 5:1 (1992) 54-55; Julio Savi 'Will, Knowledge, and Love as Explained in Baha'u'llah's Four Valleys' in JBS 6:1 (1994), available online at bahai-library.com/ articles/jbs.6-1.savi; relation of Seven Valleys to Attar's Conference of the Birds in Michael Sours 'Immanence and Transcendence' JBS 5:2 (1992) 16-18 and notes; detailed discussion of symbolic relations between Attar's Conference and Seven Valleys Christopher Buck 'A Symbolic Profile of the Baha'i Faith' JBS 8:4 (1998) 26-30; comments on mystic knowledge Jack McLean 'The Knowledge of God' in World Order 12:3 (1978) 50-52.

    Discussions of mysticism, many with passing references to the Seven Valleys, in Shook 'Mysticism, Science, and Revelation'; Farnaz Ma'sumian 'Mysticism and the Baha'i Faith' in Deepen, 6.3 (1995), available online at bahai-library.com/ articles/mysticism.masumian; Moojan Momen 'The Psychology of Mysticism' BSB 2.4 (1984); William S. Hatcher (Myths, Models, and Mysticism) in 'Logic and Logos'; McLean 'Dimensions' 8, 82-88, 130, 244. Included in BWC Best Known.

    Written in response to questions of Shaykh Muhyi'd-Din, the Qadi of Khaniqayn.

  17. Halih Halih Halih Ya Bisharat (Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, O Glad-Tidings), late Baghdad (1862-3?).

    Ganj-i Shayigan 33-35; Andalib magazine, Vol. 5, No. 18, pp 3-4; mss text in INBAMC Vol. 35:455-6; etext at Juan Cole's web page.

    Persian, translated S. Lambden in BSB 2:3 (December 1983), 105-112, revised transl. idem posted Talisman 95, with comments on textual variants Gan/INBAMC. Both have since proven to be very defective: the Persian text at Juan Cole's web page contains significant variants from Gan/INBAMC versions and is to be preferred. S Lambden's translation and a partial poetic rendering by S McGlinn (again based on the defective Mss) are available at Baha'i Academics Resource Library. Discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 219; Lambden, 'Sinaitic Mysteries' SBBR5 125. Included in BWC Best Known.

  18. Hur-i `Ujab (The Wondrous Maiden), Baghdad.
    Unpublished.

    Arabic, rhyming prose. Discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 211, 218; Brief description of content in Walbridge, 'Sacred' 239. Included in BWC Best Known.

  19. Hurufat-i `Allin, Musibat-i Hurufat-i `Aliyyat (The Exalted Letters), Baghdad.
    Arabic, but also translated by Baha'u'llah into Persian. Tasbih va Tahlil 242-270; Ad`iyyih-i H.Mahbub Ad`iyyih-i H.Mahbub 219-85.

    Often used as a prayer for the deceased. Information in Ad`iyyih-i H.Mahbub 217-8, and explanation of one passage 238. Discussion in Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 122-5; Walbridge, 'Sacred' 267-8. Mentions of recipient (Maryam) in Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 12-13, 61; Balyuzi, 'King' 14, 102, 117. Included in BWC Best Known.
    Addressees Maryam and Havva.

  20. Huwa 'l-mubayyin al-hakim.

    Ishraqat (edition not known) 137-40. Muntakhabati 174.

    Gleanings CXXVI.

  21. Huwa 'l-sami' al-basir.

    Ishraqat (edition not known) 284-5.

    Gleanings LXVIII.

  22. Ishraqat (Splendours), late `Akka (9 Dhi Qa`dih 1302/21 August 1885?).

    TB 57-79; Iqtidarat va chand lawh-i Digar 50-85; Majmu`ih/Belgium 3-33. Earliest transcription in the International Archives is dated 12 Izzat 44 B.E. (September 19, 1888), in the hand of Zaynu'l-Muqarrabin.

    Tr: Arabic and Persian. Translated in TB(English) 99-134. Parts of 8th and 9th Ishraqat translated in Browne, 'Materials' 65 and Traveller's Narrative p. 153. A translation by Ali Kuli Khan listed by Collins as 1908 (Collins 1.125) must be 1906 or earlier since it is also found bound with the 1906 Tablet of Tarazat etc. (Collins 1.126) where it is included in the title although this is omitted in Collins. There is an earlier translation by Shoghi Effendi of the 1st to the 7th Ishraqat in The Baha'i World Vol.1 40-1, and Vol.2 61, with stylistic differences in the 4th and 7th. Part of the Khan translation is reproduced in Baha'i World Faith 197-203 with minor changes, omitting pages 95-123 and 134-137 of the 1908 printing and most of Khan's explanations, while others are incorporated as if they were part of the text. Khan refers to this as the "combined Tablet of The Most Great Infallibility" and the "Ishrakat", only the second of which is printed in The Baha'i World, but it is treated as one tablet in TB.

    Commentary: for a discussion of internal and external clues regarding the dating of the tablet see the Bahai-library.org/ UHJ/Ishraqat. Mentioned in Basic Baha'i Dictionary 122; Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 16, 116, 146-60, 162; Balyuzi, 'King' 382; Balyuzi, 'Eminent Baha'is' 62; Taherzadeh 'Covenant' 166, 215, 402; passing comments on literary style in Hatcher, 'Ocean' 71, 122-4. Included in BWC Best Known. Addressee is Jalil-i-Khu'i.

  23. Javahiru'l-Asrar (The Essence of Mysteries, The Gems of Mysteries, the Seven Cities), Baghdad, 1860-1.

    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 3 4-88; Leiden Ms Or 4970, 1r-26r; INBA Vol. 99.

    Arabic. Translation Juan Cole posted on an email list but not yet online. Mentioned GPB 139; discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 149-152; by Lambden in SBBR 8 63-4; by Fadl-i Mazandarani in SoW XIII: 11, February 1923, 301-303; by Cole in 'The Concept of Manifestation', Baha'i Studies IX, 18, 24; by Stephen Lambden in SBBR Vol. 8 63 and 77n.121; brief discussion in Cole, "The Concept of Manifestation in the Baha'i Writings" available online at Juan Cole's web site. Passing mention in Smith, 'Babi and Baha'i Religions' 83; discussion of Biblical quotations in this Tablet by Lambden in BS3 90, 102, 121-22 (notes 100, 104).

    In reply to questions of Sayyid Yusuf-i Sidihi Isfahani.

  24. Kalimat-i Firdawsiyyih (Words of Paradise), late `Akka.

    TB 30-45; Majmu`ih/Belgium 83-98.

    Translated in TB(English) 55-80. A section from the second leaf is transl. in *The Baha'i World* vol. 2 p. 51. This translation differs from that in TB(English). The same passage is found in ESW 22. A 1917 translation by Ali Kuli Khan is in 'Tablets of Baha'o'llah (Collins 1.133) and partially reproduced in Baha'i World Faith, without the introduction (8 pages). A passage in Star of the West Vol.3 no.1 (1912) which is said to be from this tablet is actually from the Tajalliyyat.

    Commentary: A passage from TB(English) 61 is discussed in Lambden 'Sinaitic mysteries' SBBR5 145-6. Mentioned in Basic Baha'i Dictionary 126; Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 175-6, 214-26, 374; Balyuzi, 'King' 382; Balyuzi, 'Eminent Baha'is' 62; Taherzadeh 'Covenant' 396, 402. The tablet's style is mentioned in Hatcher, 'Ocean' 79-80, 122-4; its prophecy in Matthews 'Challenge' 86-7. Included in BWC Best Known.

    Biographical: revealed in honour of Haji Mirza Haydar-`Ali of Isfahan known as Haydar-Kabli-Ali. The many mentions of, quotations from the memoirs of, and brief biographies of Haji Mirza Haydar Ali include a detailed chapter in Balyuzi, 'Eminent' 237-250; Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 28-29, vol. 2 68-73, 184-202, 438-50, vol. 3 99-104, 182-184, 218-19, 248-49, 335-36, 397-98, 401-02, vol. 4 270-73, 325-26; Taherzadeh, 'Covenant' 75-77, 86-87, 91-92, 137-38, 170-76, and passing mentions in Balyuzi, 'King' and 'Abdu'l-Baha: The Centre of the Covenant of Baha'u'llah. Haydar-Ali's book of memoirs has also been published, as Faizi, 'Stories'.

  25. Kalimat-i Maknunih, Sahifiy-i- Fatimiyyih (Hidden Words, Book of Fatimah), Baghdad 1274/1857.

    Sources: Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 17-32 (Arabic); Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 373-398 (Persian); Ad`iyyih-i H.Mahbub 421-76 (Persian); INBA 30; Law-gold 1-55; Nafahat-i Fadl 4 (with audio tape and explanation in Persian of the Arabic words); calligraphic renditions of some sections by Mishqin Qalam in Badiee and Badiee 'The Calligraphy of Mishkin-Qalam', JBS 3:4 (1990-1991) 5, 11 with discussion.

    Tr: For the translations and some publications see Appendix 1, "Translations and publication of the Hidden Words."

    Circumstances and early distribution in Khatirat-i-Malamiri 39-40; commentary Taherzadeh, 'Revelation' vol.1 71-83 and brief mention vol. 4 53. Definition in Messages 1963-86 743; mentions in PUP 86, 457; Traveller's Narrative 68-69 (abridged Wilmette edition); mention Vignettes from the Life of Abdu'l-Baha 49; discussion GPB 140; mentions (mostly regarding translation and publication) in Unfolding Destiny 14, 23, 55, 86-87, and general comments 429-30, 456; The Light of Divine Guidance vol. 2 65-67 (on translation); discussed in Balyuzi, 'King' 159, sample of Mishqin-Qalam's calligraphy of the Tablet ibid. 161 and 251; mentions of dating and naming of Hidden Words in George Latimer's 1920 pilgrim's notes The Light of the World, 98; brief mentions of translation in Ruhiyyih Rabbani The Priceless Pearl 38, 205, 219; brief mention Nabil, 'Dawnbreakers' 9. Literary and symbolic analyses in Hatcher, 'Ocean' 36-40, 108-111, 181-193; full coverage Julio Savi "The Love Relationship ..." in BS. Vol. 3 and available online at bahai-library.com/ articles; brief mentions in Nakhjavani, 'Questions' 3, 26; E.G. Browne 'TN' 122-126 discusses this Tablet and its mythological origins; coverage in Franklin Lewis' "Scripture as Literature," online at bahai-library.com/ conferences/scripture.lit.html; comments John Hatcher in BS Vol. 3 39; discussion Stephen Lambden "Sinaitic Mysteries" SBBR vol. 5 120-22 and idem "Apophatic Theology" in SBBR Vol. 8 59; brief mentions Ramona Brown 'Memories of Abdu'l-Baha' 6, 28; Smith 'Babi and Baha'i Religions' 64; symbolism of the Maiden in, in Ross Woodman "In the Beginning", JBS 5:4 (1993-1994) 37, 43, 55; symbolism of creation of humankind Michael Sours "Baha'i Cosmological Symbolism" in JBS 7:1 (1995) 30; brief discussion of Divine Feminine in Ross Woodman "The Role of the Feminine" in Journal of Baha'i Studies 7:2 (1995) 95-96.

    Full-length commentary on the Persian section in Kanz-i-Asrar, available from the Baha'i Publishing Trust, Germany. Paper 'The Hidden Words and the principles of the covenant' by Nazer Sa'idi in Pazuheshnameh 2:2.

    For commentary on individual sections see Appendix 2, "Discussion and translations of individual sections of The Hidden Words." Included in BWC Best Known.

  26. Kitab-i `Ahd (The Book of the Covenant, of my Covenant), late `Akka.

    Persian. Ad`iyyih-i H.Mahbub 410-20 (where the title is "Kitabu Ahdi" / Book of My Covenant); TB 134-137.

    Translated in TB(English) 217-224. Earlier translations of 1901(?) see Collins 1.15, from 1913 see Collins 1.76. A 1918 translation by Ali Kuli Khan is published in Three Tablets of Baha'u'llah (Collins 1.139). An anonymous translation in Baha'i World Faith 207-210 is not the same as Khan's translation, but does not appear to be superior in accuracy. The translation in TB(English) is often closer to Khan's version. Sections are translated in Browne, 'Materials' 66-7, 80. Arabic translation in Majmu`ih/Belgium 195-201. Translations and references in English refer to it as the 'Most Great Tablet,' the 'Crimson Book,' the 'Will and Testament of Baha'u'llah,' the 'Book of Baha'u'llah's Covenant,' the 'Epistle of the Covenant'

    Commentary: by Abdu'l-Baha in SAQ 60; TDP 51-2; PUP 323, 455-57; by Shoghi Effendi GPB 236-40; WOB 133-4, 137-8, 145. Definition of 'Crimson Book' in Lights of Guidance (3rd ed.) 181. Taherzadeh, 'Covenant' throughout (see index). There is a study by Shapour Rasikh in "Mahbub-i 'Alam", Canada, 1993, pp 534-549. Mentioned Basic Baha'i Dictionary 132; dating in 'Basic Baha'i Chronology' 120; mentions in Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 37, 80, 134, 137, Vol. 2 389; Vol. 3 81, 371; Vol. 4 419-20, 434; Balyuzi, 'King' 420, 422-3, 425; Balyuzi, '`Abdu'l-Baha' 50; Faizi, 'Stories' 121, 127; passing mentions in ibid. 79, 123.; Eunice Braun, 'March of the Institutions' 30 and passim; Ruhe, 'Door' 58, 113-14; brief discussion of covenantal symbolism in Stephen Lambden "Sinaitic Mysteries" SBBR vol. 5. A paper ('The Covenant') by Moojan Momen which includes discussion of this tablet is at bahai-library.com/ encyclopedia/covenant; discussion of the style of Writings on the Covenant, including this Tablet, Hatcher, 'Ocean' 153-64. Coverage of a variety of covenantal issues, including 'the concept of covenant,' in Wendy M. Helley 'Covenant and the Foundations of Civil Society,' in Baha'i World 1995-96, 185-222. The date of composition is presumably prior to ESW, since it is referred to there as the Crimson Tablet (LOG 3rd ed. 181). Included in BWC Best Known.

  27. Kitab-i Aqdas, al-Kitab al-aqdas (The Most Holy Book), `Akka (possibly beginning in Edirne before 1868, continuing in `Akka to 1873, amendments possibly later).

    Arabic edition with Persian notes, 1995 Haifa. For a summary of earlier published editions see MacEoin, 'Rituals' 81-2 n2; Manuscripts: Bm Or. 2820; two copies in Browne's collection; Leiden Or 4969, previously catalogued as Arab 2412.

    English translation by the Baha'i World Centre 1992, which replaces their 1973 publication 'Synopsis and Codification of the Kitab-i Aqdas' (but the 1973 Synopsis contains a lengthy letter from the Universal House of Justice introducing and summarizing the Aqdas). Earlier English translations include a translation by Antun Haddad in the U.S. circa 1900 of which typed copies were widely distributed; a translation possibly originating in Chicago (Fareed?) circa 1906 which is cited in publications of the time but may not be extant; two others ascribed to Jinab-i Fadil Mazandarani and Marzieh Gail, but the latter is probably the fruit of a known collaboration between Mazandarani and Gail, who prepared a translation of both the Aqdas and the Questions and Answers for Shoghi Effendi as a basis for his proposed translation. The Haddud, Elder, and 192 official translations are online in parallel texts at bahai-library.com/ provisionals. Discussion with paraphrase and translation of extracts in Momen, 'Selections Browne' 278-287. The many sections translated by Shoghi Effendi in Gleanings (Gleanings XXXVII, LVI, LXX, LXXI, LXXII, XCVIII, CV, CLV, CLIX, CLXVI) and elsewhere are noted in appendix: see Ruhiyyih Rabbani 'The Guardian of the Baha'i Faith' 237-8 for comments regarding these translations.

    Early translations of the Questions and Answers which circulated in typescript included one by Jinab-i Fadil Mazandarani and another version of this revised by Marzieh Gail incorporating some passages translated by Shoghi Effendi. There is also a later translation by E.E Elder, London 1961, with some explanatory notes. More information can be found in an online translation project of the Aqdas at bahai-library.com/ provisionals.

    French Ms translation by Dreyfus 190?, 62pp, and separate Ms translation of Questions and Answers, n.d.; for the former there is one copy at the Baha'i World Centre and two in the Paris Archives (see Boite 11107, Grand cahier noir:122). According to Laura Dreyfus-Barney, 'Hippolyte Dreyfus: article for Baha'i World': "He [Hippolyte Dreyfus-Barney] translated ... the Aqdas which he annotated during a sojourn in 'Akka with the aid of 'Abdu'l-Baha".) For the Questions and Answers, one handwritten and one typed version in the Paris archives. A near-print edition of Dreyfus's translation of both the Aqdas and the Questions and Answers was circulated: a copy is in papers attributed to Corinne True in the Wilmette Archives. A translation by Monir Derakhchan and de E. Ouvry (who are elsewhere listed as Remeyites), 1964.

    Several comments by Baha'u'llah regarding the Kitab-i Aqdas are translated in GPB 213-4: the last of these is from the Lawh-i Siyyid Mihdiy-i Dahaji (TB(English) 200), but the two preceeding longer passages are unidentified and may be from tablets not listed here. The shorter passages are from the Aqdas itself and the Tajalli. There is a comment from `Abdu'l-Baha in SAQ 64. Shoghi Effendi, in GPB 14 states that Baha'u'llah refers in this book to the first letter of Sura 103 (vav), yet this does not appear to be the case. From a comment in GPB 139 the commentary on the letter vav would appear to be a separate work. Mentions by Shoghi Effendi in GPB 204-6 (kings and rulers), 211-214 (general evaluation and summary), Unfolding Destiny 455.

    General discussions and commentaries are listed in appendix 3, "General discussions and commentaries on the Kitab-i Aqdas," while partial translations and commentaries by paragraph are in Appendix 4, "The Kitab-i Aqdas, partial translations and commentary by paragraph number." Included in BWC Best Known.

  28. Kitab-i Badi` (The Wondrous Book), Edirne.

    Kitab-i Badi`.

    Mainly Persian. Mentioned GPB 170; Brief discussion in Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 102; described Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 370-387. Apologia to Azalis. Addressee is Mirza Mihdiy-i Gilani or Mirza Mihdiy-i Rashti, in the form of the words of Aqa Muhammad-`Ali. Included in BWC Best Known.

    — Kitab-i Fajr see Lawh-i Haji Siyyid Ibrahim.

  29. Kitab-i Iqan (The Book of Certitude), Baghdad, 1860/1.

    KII various printings. Bibliographical history in C. Buck, Symbol and Secret, pp. 14-37, but Buck omits Rosen2 Ms244, while mentioning Rosen2 `Ms'(actually litho.) 245. One copy in the hand of `Abdu'l-Baha dated 1280 in the Baha'i Archives, Haifa, along with later copies. British Library Or. 3116, foll. 78-127. Occasional Papers 2:5 includes digital reprints of the first and second Bombay lithographs (c. 1882, and 1310/1893 resp.).

    Translations: Persian. English translation Shoghi Effendi 1946, also in Gleanings XC, XCI, CXXV; the 1904 translation (The Book of Ighan, Book of Assurance, Collins 1.10-1.14) by Ali Quli Khan and McNutt is more literal. A revised edition was published in 1924. Large parts are translated in Baha'i Scriptures (1923) 3-66. A French translation "Le Livre de la Certitude" by Hippolyte Dreyfus & Mirza Habib-Ullah Chirazi, Paris, Ernest Leroux, 1904, contains an additional excordium. Buck 'Symbol and Secret' 325 provides a table of Quranic citations which can also be used to collate page numbers in current editions of the Persian and English texts.

    Discussion is extensive, and has been listed in Appendix 5, "Discussion and references to the Kitab-i-Iqan."

    Dating: The work is dated in various Mss A.H. 1278 or 1280 (1861/2 or 1863/4), the latter date possibly a redaction with marginal glosses by Baha'u'llah. However it is clear the work was first composed in late 1860 or the first weeks of 1861 (See Ahang Rabbani, 'Dating Baha'u'llah's of Certitude', Research Notes 2:7).

    Addressee Haji Mirza Siyyid Muhammad. A translation of the four questions he submitted to Baha'u'llah, in answer to which the Iqan was revealed, is available online at bahai-library.com/ histories/ iqan.questions.html. Included in BWC Best Known.

  30. Kitab-i Sidq (The Book of Truth), `Akka.(?)

  31. Lawh-i Abdu'l-Aziz va Vukala (Tablet to Abdu'l-Aziz and ministers), Istanbul.

    Original lost, but incorporated into Tablet to the Kings (Suriy-i Muluk). Included in BWC Best Known. Note also the Lawh-i Ra'is: The World Centre library classification includes separate entries for this tablet and the Lawh-i Ra'is, but has no entry for the Suriy-i Ra'is, raising the possibility that the Lawh-i Abdu'l-Aziz va Vukala is the same as the latter.

  32. Lawh-i `Aba-Badi` (Lawh-i Pedar-Badi`) (Tablet to the father of Badi`).

    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 1 189-91; Leiden Ms Or 4970 64v - 66r.

    Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 179-80, 202-3. Addressee Haji `Abdu'l-Majid-i Nishapuri.

  33. Lawh-i `Abdu'l-Majid, `Akka (early Bahji, i.e., 1879/80).

    Permission to approach. Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 84-5.

  34. Lawh-i Abdu'l-Vahhab (Tablet to Abdu'l-Vahhab), `Akka.

    Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 160-166; Ishraqat 215-217 (and pages before and after?).

    Partial transl. in Gleanings LXXXI (Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 163-5), part of which is also available in an earlier translation in Star of the West 1:5 9-10. Included in BWC Best Known.

  35. Lawh-i Abdu'r-Rahim (Tablet for Abdu'r-Rahim), `Akka.

    Discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 60-61.

    The tablet appears to be the same as one translated in TB(English) 261-2, a tablet addressed to Mir 'Abdu'r-Rahim Qamsar in Ramadan 1291/October-November 1874.

  36. Lawh-i Abdu'r-Razzaq, `Akka.

    Iqtidarat/Bombay 43-78; Iqtidarat va chand lawh-i Digar; incomplete in Dawud, 'Iqtidarat'.

    Sections translated in Gleanings LXXVIII (Iqtidarat va chand lawh-i Digar 72-3), LXXX (Iqtidarat va chand lawh-i Digar 68-71), LXXXVII (Iqtidarat va chand lawh-i Digar 74-77); Similar material translated by Dreyfus in Oevre1 134f., which includes (1) the text translated in Gleanings LXXX and, in a slightly longer form, in Dawud, 'River of life' 16 onwards; (2) the text of Gleanings LXXVIII, but the Dreyfus passage is 2 pages longer (middle of page 138 to p 140); and (3) the passage on Anti-deluvian times which is partially in Gleanings LXXXVII, and in Dawud, 'River of life' 18-21, where Dawud and Dreyfus both provide a short piece of text missing in Gleanings after "the language of Revelation.... " as well as one paragraph at the end omitted in Gleanings. Included in BWC Best Known.

  37. Lawh-i Afnan-i Yazd va Shiraz (Tablet to the relatives of the Bab in Yazd and Shiraz)

    Mentioned in Faizi, 'Stories' 99. Requests some friends to settle in `Ishqabad.

  38. Lawh-i Ahbab (Tablet of the Friends), `Akka, about 1870-1.

    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 1 96-113.

    Arabic. Discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 258-260. Included in BWC Best Known. In honour of Ismu'llah'ul-Asdaq, but with sections addressed to many others.

  39. Lawh-i Ahbab-i Isfahan (Tablet for the Friends from Isfahan), late `Akka (Bahji).

    Addressed to these friends in Teheran, via Mirza Haydar-`Ali. It assures them they may return to Isfahan. Mentioned Faizi, 'Stories' 112-3.

  40. Lawh-i Ahmad (in Arabic) Edirne, about 1865.

    Arabic. Tasbih va Tahlil 215-218; Rosen3 t4; Ad`iyyih-i H.Mahbub 193-9; Nafahat-i Fadl 1; INBA 30. Ms in the hand of Baha'u'llah. Mss also in hand of `Abdu'l- Baha. Transl. 1924 by Shoghi Effendi with the assistance of Dr. Esslemont and printed in many prayerbooks, from 1933 on, including *Baha'i Prayers*, US 1991 209; MacEoin, 'Rituals' 121-2. This translation omits a short paragraph at the end which speaks of the one whom God will send forth on Resurrection day. Earlier translations appear in early prayerbooks.

    Discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 107; Muhadirat 652; paper by Omid Furutan presented at the 7th Annual Grand Canyon Baha'i Conference December 1991. Included in BWC Best Known. Addressee is Ahmad-i Yazdi.

  41. Lawh-i Ahmad be Farsi (in Persian), Edirne.

    Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 315-330; Darya-i Danish 114-130.

    Almost two thirds has been translated in Gleanings CLII (=Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 317-9/Darya-i Danish 116-8) and Gleanings CLIII (=Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 315-6, 320-22, 324-7, 328-9 / Darya-i Danish 114-5, 119-21, 123-6, 128-9).

    Discussed in Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 137-. Addressee is Haji Mirza Ahmad of Kashan. One of the tablets of Ahmad is in INBA30.

  42. Lawh-i al-`ajab (Tablet of 'the wondrous').

    Arabic. Ad`iyyih-i H.Mahbub 153-8.

    Translated 'Ritual' 132-3. A maiden poem, with the refrain 'And this is a wondrous thing' (with variations).

    Begins: "The Beauty of holiness hath risen from behind the veil (And this is a wondrous thing.)

  43. Lawh-i `Ali Qabl-i Nabil Mashhad, `Akka, Rabi 1291/1874

    Translated in TB(English) 262-4.

  44. Lawh-i `Ali Qabl Akbar.

    Ganjinih Hudud 172.

    Mentioned MacEoin, 'Rituals' 62, 88 (n186).

  45. Lawh-i `Ali (Tablet of `Ali), `Akka.

    Ishraqat 291-6.

    Gleanings C.

  46. Lawh-i `Ali Haydar Shirvani (Tablet to `Ali Haydar Shirvani, Second tablet to the Czar), late `Akka, 1889 or later.

    Andalib, vol. 16, no. 64 (Fall, 1997):4-7.

    Arabic. Original and translation by Juan Cole on the H-Bahai Web site at h-net2.msu.edu/~bahai /trans/vol2/tsar2.

  47. Lawh-i amr, lawh al-amr (Tablet of the Command) Edirne, 1863.

    KHal 243-4; Alvah-Bombay.

    Gleanings LXVII. Circumstances see Browne, 'Materials' 21, Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 161-2

  48. Lawh-i Amraj, listed in the Baha'i World Centre classification 1988, is an error for the following item.

  49. Lawh-i Amvaj / Amwaj (Tablet of the Waves), `Akka, 1880s (?)

    Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 362-364, also in numerous unpublished mss..

    Persian, ends with an Arabic prayer for the protection of the friends and the potency of their good works. Provisional translation posted on H-Bahai by Stephen Lambden 8/98. Official Turkish translation in Mecdi Inan (trans.), "Hz. Bahaullah'in Levihleri", Istanbul 1974. The message of the second of the four 'waves' is translated in the compilation Trustworthiness (London: BPT., 1987 p. 1). Included in BWC Best Known.

    Addressee is Aqa Sayyid Yahya (Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 412; cf. Ganj-i Shayigan 186).kk

  50. Lawh-i `Andalib (Tablet to `Andalib).

    Iqtidarat va chand lawh-i Digar 28-9; Amr va Khalq 3 70; Ganjinih Hudud 191; Athar-i Qalam-i A`la Vol. 2 35.

    Short section translated MacEoin 'Babism to Baha`ism', 248 n64. Mentioned MacEoin, 'Rituals' 67-8 and 90 (n236); Lambden 'Sinaitic mysteries' SBBR5 138-9. Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 83--4 cites a Tablet to `Andalib concerning the requirements for pilgrimmage, and gives the source as Iqtidarat/Bombay (or other edition?) 27. Addressee is Mirza `Ali Ashraf Lahijani `Andalib.

  51. Lawh-i `Andalib II (Tablet to `Andalib 2), `Akka.

    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 2 23-28(c).

    Mentioned Lambden 'Sinaitic mysteries' SBBR5 139 (n205, n214), 148, 158 (with short transl.). Addressed to `Andalib and other Baha'is.

  52. Lawh-i Anta'l-Kafi (lit: Tablet of 'Thou the Sufficing', known as the long healing prayer, Tablet of protection), `Akka.

    Arabic. Tasbih va Tahlil 207-215; Ad`iyyih-i H.Mahbub 183-193; Nafahat-i Fadl 2; Arabic text with English translation published as "Lawh-i mubarak-i Anta 'l-Kafi Anta'l-Shafi, ma`ruf bi Munajat-i shafa": The Healing Prayer (Langenheim, 137BE/1980-1.

    Early translation by Kuli Khan and Gail see Collins 1.47. Current English translation widely published e.g., London 1980 and further (see Collins 1.5 and further references there); literal translation of opening verses in MacEoin, 'Rituals' 141. Included in BWC Best Known.

  53. Lawh-i Aqa-Baba.

    Source of the Tablet of Visitation for the Bab and Baha'u'llah.

  54. Lawh-i Aqa Jan (Tablet for Aqa Jan, a Jewish convert), `Akka.

    Unpublished.

    Discussed with short translation Lambden 'Sinaitic mysteries' SBBR5 157-8.

  55. Lawh-i Aqa Mirza Aqa Afnan (Tablet for Aqa Mirza Aqa Afnan), `Akka, Muharram 1299/November-December 1881

    TB 147(c).

    Translated TB(English) 238-240.

    A (different?) tablet addressed to Aqa Mirza Aqa and describing the countryside around Mazra'ih is mentioned at Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 7.

  56. Lawh-i Aqa Muhammad Hasan (?).

    Source of Gleanings I.

    Khalil Shahidi's memoirs refer to an Aqa Muhammad-Hasan, brother of Ustad Abu'l-Qasim Shahidzadih, who died in the house of `Abbud in `Akka during the ministry of Shoghi Effendi. This Aqa Muhammad-Hasan received many tablets from Baha'u'llah and `Abdu'l-Baha, and prepared 7 volumes of their writings which were in the possession of Shoghi Effendi and were sent by him to the Wilmette archives. Is this the same person?

  57. Lawh-i Aqa Siyyid Hasan.

    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4(i) 328-331.

  58. Lawh-i Aqa Siyyid Mirza Afnan (Tablet for Aqa Siyyid Mirza Afnan), `Akka, 2 Muharram 1299/24 November 1881.

    Translated TB(English) 231-2.

  59. Lawh-i Aqa Husayn (Tablet for Aqa Husayn), `Akka, 22 Muharram 1299/14 December 1881.

    Translated TB(English) 235-6. Note the similarity of theme and name with Gleanings IX: however the latter might also be from the Lawh-i Husayn.

  60. Lawh-i Aqdas (The Most Holy Tablet, Tablet to the Christians, first Tablet to Faris the Physician), `Akka, 1870s.

    TB 3-9; Athar-i Qalam-i A`la Vol. 1 138-144; Alvah-Bombay 163-172; St. Petersburg Ms see Rosen2 Ms246.

    Translated TB(English) 7-17; BSB June 1993; translation and Arabic text (as 'The Most Holy Tablet') transl. Shoghi Effendi and Habib Taherzadeh, London, 1995. For earlier translations see Sours, 'Tablet to the Christians' 7. One translation by M U Esphahani was published in Stuttgart by Edwin Fisher in 1907 (Collins 1.87). Collins lists two others in 1913 and 1932: are these the same?. A 1918 translation by Ali Kuli Khan is published in Three Tablets of Baha'u'llah (Collins 1.139). Shoghi Effendi criticizes one English translation (Light of Divine Guidance Vol.1, pages 65-66).

    A 1905 French translation by Dreyfus and Chirazi is bound with 'Les paroles cachees'; French transl. by Dreyfus in Oeuvre1.

    Discussion in Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 6, 11, vol. 4 277-35, 352-53; Balyuzi, 'King' 265-8; Book-length commentary in Sours, 'Tablet to the Christians'; and review of Sours by Jack McLean in JBS 2:3; mention by Buck "Baha'u'llah and Cross-Cultural Messianism" SBBR 3 164-65; on Christianity in the Writings of Baha'u'llah (though with few mentions of this particular Tablet), see also Jack McLean "The Deification of Jesus" World Order 14:3-4 (1989); William S. Hatcher "Baha'u'llah to the Christians" World Order 1:2 (1966); Juan Cole "Behold the Man: Baha'u'llah on the Life of Jesus" in Journal of the American Academy of Religion LXV/1 47-71, available at Juan Cole's web site and Cole "The Christian-Muslim Encounter and the Baha'i Faith", World Order Winter 1977-78. Included in BWC Best Known.

  61. Lawh-i Ard-i Ba (Tablet of the Land of Ba (Beirut)), `Akka (circa 1885?).

    Arabic. Majmu`ih/Belgium 203-6; Ad`iyyih-i H.Mahbub 107-8.

    Translated in TB(English) 225-229. Opening translated in WOB 125 (1974 edn, e-text).

    Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 240-41; Balyuzi, 'King' 378-79. Adressee is `Abdu'l-Baha, during the time he was in Beirut.

    Begins: "Praise be to Him Who hath honoured the Land of Ba.

  62. Lawh-i Ard-i Ta' (Tablet of the Land of Ta (Tehran)).

    Translated in Gleanings LV. Discussed Muhadirat 34. See also Lawh-i Shahr-i Tehran, and unnamed tablet number .

  63. Lawh-i Ashraf (Tablet for Ashraf (the Noble)), Edirne, after separation.

    Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 211-219.

    Arabic. Section translated in Gleanings LII (Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 212-4). Discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 230-232; Lambden 'Sinaitic mysteries' SBBR5 136-7. Included in BWC Best Known. Addressee is Siyyid Ashraf Zanjani.

  64. Lawh-i `Ashiq va Ma`shuq, (The Tablet of the Lover and the Beloved), `Akka (?)

    Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 334-337; Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4 368-372 (see the publisher's note in Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4(i)); Darya-i Danish.

    Partly translated in Gleanings CLI (=Darya-i Danish 29-31). What appears to be the same tablet is discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 241-243, where it is entitled the Story of the Nightingale and the Crow, said to be in Persian and dated in Edirne, after the separation. Taherzadeh, 'Revelation' vol. gives the source as Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4 368-72, and his description would be consistent with Gleanings CLI being an extract from the end of the tablet. Included in BWC Best Known.

    — Lawh-i Ayiy-i Nur (Tablet of the Verse of Light), included in BWC Best Known, see Tafsir Hurufat al-Muqatta`a.

  65. Lawh-i `Ayn Lam I (Tablet to `Ayn Lam 1).

    Leiden Ms Or 4971 item 1.

  66. Lawh-i `Ayn Lam II (Tablet to `Ayn Lam 2).

    Leiden Ms Or 4971 item 2 (one page of revelation writing and transcription).

  67. Lawh-i Badi` (Baha'u'llah's instruction to Badi`) circa 1868.

    Rosen2 pp. 192-3; Star of the West 3:2, Persian section item 4 (with life of Badi` and photograph, item 5).

    See further Lawh-i Sultan.

  68. Lawh-i Badi` II (Tablet of Badi`) circa 1868

    Malik Khosrovi, Tarikh-i Shuhaday-i Amr Vol 3 368

    Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 183-4. This tablet was delivered to Badi`. Other tablets regarding Badi` written after his martyrdom are noted in the list of unnamed tablets (entry and following).

  69. Lawh-i Badi`u'llah (Tablet to Badi`u'llah), `Akka (?)

    Cited in a letter to `Andalib Athar-i Qalam-i A`la Vol. 2 17-18.

    Translated in Gleanings CXXX, and where Baha'u'llah cites it in ESW 93. This is the source of the famous passage 'Be generous in prosperity...'

  70. Lawh-i Bagh-i Ridvan (Tablet of the Garden of Ridvan), late `Akka.

    Revealed in the garden of Ridvan / Na'mayn near `Akka. English translation in Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 15.

  71. Lawh-i Baha (Tablet of Glory), Edirne, prior to separation.

    Ganj-i Shayigan 40-42 (incomp.).

    Arabic, with parts translated into Persian by Baha'u'llah. Discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 171, 179-80. Included in BWC Best Known. Addressee is Khatun-Jan.

  72. Lawh-i bahar-i jan-fiza (Tablet of the soul-stirring springtime).

    Persian. Ad`iyyih-i H.Mahbub 308-12, Darya-i Danish 101-3.

    Gleanings LXXXV.

    Begins: "O My servants! It behoveth you to refresh and revive your souls through the gracious favors"

    Bi nam-i khodavand be-manand. Ay bandegan, sazavar anke dar in bahari-i janfeza az baran-i

  73. Lawh-i Bahiyyih Khanum (Tablet for the Greatest Holy Leaf, Bahiyyih Khanum).

    Transl. by Shoghi Effendi in The Bahai World Vol.5 171, part of the same translation published in 'Bahiyyih Khanum'. The latter includes part of a second tablet referring to her.

  74. Lawh-i Band-i man (Tablet of 'My Servant'), late `Akka (Bahji).

    Described in Faizi, 'Stories' 107-8. It names a number of Baha'is and calls each of them "my servant" nine times.

  75. Lawh-i Banu Qurayzah.

    Ma`iydih-i Asmani vol. 7 136; cited Asraru'l-Athar2 17-18.

    Persian. Translation Juan Cole posted Irfan August 1996; mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 348.

  76. Lawh-i Baqa (Tablet of Eternity), `Akka.

    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 1 218-220.

    Included in BWC Best Known.

  77. Lawh-i Basitatu'l-Haqiqah (Tablet of the Uncompounded Reality, of the Ground of Being), early or middle `Akka.

    Iqtidarat va chand lawh-i Digar 105-116 (facs. of Ms Mishkin-Qalam, Rajab A.H. 1310/January 1893); Ma`iydih-i Asmani vol. 7 140-147; Tumanski vol. 3:6 61-4; Leiden Ms Or 4971 item 7a; partial paraphrase by Baha'u'llah in Kalimat Firdawsiyyih.

    Arabic/Persian. Transl. Moojan Momen posted Tarjuman Summer 95; section translated in TB(English) 148n; passages discussed Lambden 'Sinaitic mysteries' SBBR5 146; Momen 'Relativism' SBBR5 214 n45; Brown 'Hermes Trismegisus' SBBR8. This is a commentary on a verse of Mulla Sadra, "That which is simple in its reality is all things". Included in BWC Best Known.

  78. Lawh-i Bibi Ma`sumih (Tablet for Bibi Ma`sumih, daughter of Hujjat).

    INBA51 105 (tabl. 107).

    Hegins: "Ya ama'iy, `alykum baha'yi va rahmati. Qalim-i a`la shahadat midahad bar inkih shuma az rijalid, balkih az abtalid."

    INBA51 pp. 103-7 contains tablets to daughters of Hujjat.

    — Lawh-i Bisharat, see Bisharat.

  79. Lawh-i Bismilih (Tablet of "In the Name of God"), `Akka.

    Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 276-284.

    Included in BWC Best Known.

  80. Lawh-i Bulbulu'l-Firaq (Tablet of the Nightingale of Bereavement), Istanbul (Autumn 1863).

    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4(i) 324 (incomp); Ganj-i Shayigan 42-45 (incomp.).

    Arabic and Persian prose. Translation by Juan Cole posted H-Bahai November 1998.

    Discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 244. Taherzadeh and Ishraq-Khavari date this in Baghdad, but the tablet refers to the departure from Iraq. Included in BWC Best Known.

  81. Lawh-i Burhan (Tablet of the Proof, Tablet of Reasoning), `Akka, early 1880s.

    TB 125-133; Majmu`ih/Belgium 181-193.

    Translated TB(English) 203-216, incorporating previous translations by Shoghi Effendi of some sections, as listed in TB(E) 276, plus PDC 88-90, 97.

    Discussion in Balyuzi, 'King' 382; Ruhe 'Door' 91; on style see Hatcher Ocean 132-3. Included in BWC Best Known.

    Sections are addressed to Shaykh Muhammad Baqir (d. 1883) and to Mir Muhammad-Husayn and others.

  82. Lawh-i Dhabih (Tablet for Dhabih), `Akka about 1872.

    Asraru'l-Athar1 131; Iqt-Bombay 324; Iqtidarat 323-8 (the last two references are presumably identical).

    Translated Gleanings CXV. Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 412-3 gives a short life of Dhabih and mentions this tablet. It is clearly not the same as the Lawh-i Ra'is II or the Suriy-i Dhabih.

  83. Lawh-i Dunya (Tablet of the World), late `Akka, between 27 June and early August, 1891.

    Sources: TB 46-56; Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 285-301; Darya-i Danish 84-100; Majmu`ih/Belgium 99-113.

    Tr: TB(English) 81-98; partially translated in Gleanings XLIII (Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 286-298, but on page 95 there should be lacunae marks between 'holy Book' and 'O People of Justice'). Behaist translation 1931 see Collins 1.130. A 1917 translation by Ali Kuli Khan is in 'Tablets of Baha'o'llah' (Collins 1.133) and is reproduced in Baha'i World Faith 172-179 without the last 4 pages and with minor changes: some of Khan's parenthetic explanations and footnotes have been dropped while others are included as if they are part of the text.

    Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 85, vol. 4 288, 329-5, 401, 429; Muhadirat 429; Balyuzi, 'King' 382, 389, 410, 454. The Tablet's relevance to agriculture is mentioned in Moojan Momen "Learning from History" in JBS 2:2 60-61. Passing comments on literary style in Hatcher, 'Ocean' 71, 123-24. On political aspects see Cole 'Modernity' 35, 100-01. Ekbal dates this tablet early in 1870 (Pazuheshnameh 1:2, 1997, 107) without giving a reason. Included in BWC Best Known. Addressee is Mirza Aqa-i Afnan, known as Nur'u'd-Din.

  84. Lawh-i Dustan-i Yazdani (Tablet for the Zoroastrians).

    Majmu`ih-yi Matbu`ih alvah 247-251.

    Persian. Draft translation Juan Cole posted H-Bahai August 1997. In the catalogue of the Laura Dreyfus-Barney archives, BOITE 11113, Enveloppe 113: "cahier de Mme Barney", the item 'Chemise jaune: traductions diverses de tablettes', includes one described as "Tablette de Bahaou'llah ecrite apres les massacres de Yazd (traduit du persan), s.l. (imprimerie : Chalon-sur-Saone, Imprimerie Commerciale et Industrielle du Courrier de Saone-et-Loire), s.d.". It is not clear whether this is the same tablet.

  85. Lawh-i Faris II (Second Tablet to Faris the Physician, see also Lawh-i Aqdas), `Akka.

    INBMC81 153-7; Haifa typescript, reproduced BSB 7:3-4, 27-28. At least part is cited in Amr va Khalq 3 121.

    Arabic. Sections transl. Shoghi Effendi PDC 77, 101, 102; transl. Stephen Lambden BSB 7:3-4, 22-47. Part of this Tablet is cited in the Tablet to a Christian Bishop residing in Istanbul (unnamed, Tablet ). Collins 1.4 lists a one-page 'Letter to a Physician' from the 1970s.

  86. Lawh-i Fath al-A`zam (Tablet to Fath al-A`zam), Edirne.

    INBMC83 242-3.

    Discussed with section translated Lambden, 'Sinaitic mysteries' SBBR5 135.

  87. Lawh-i Fitnih (Tablet of the Test), Baghdad or Edirne.

    Ma`iydih-i Asmani vol. 4 261-265.

    Arabic. Transl. J. Cole posted on an email list, not yet on line. Discussion Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 128-129, 136-37. Included in BWC Best Known. Addressee Shams-i Jahan, entitled Varaqatu'r-Ridvan (one of several tablets for her).

  88. Lawh-i Fu`ad (Tablet on the death of Fu`ad Pasha) 1869.

    Rosen2 231-3; Mubin; Juan Cole's web page.

    Translation with commentary by J Cole posted H-Bahai May 97 and at Juan Cole's web page; sentence translated PDC 61.

    Cole, 'Modernity' 58-59, includes a translation of comments by Baha'u'llah on this tablet. Mentions GPB 28, 231; PDC 100-01, 106; Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 225, vol. 2 375, vol.3 87-107, 151, 419, vol.4 437; Balyuzi, 'King' 154, 199, 254, 458, 469, 476, 484, biography of subj ibid 471; Balyuzi, '`Abdu'l-Baha' 20-21; summary in Taherzadeh "Three Momentous Years of the Heroic Age", Baha'i World Vol. 15 768. Mentioned Hatcher & Martin 38n.16, 46; Cole 'Modernity' 31, 56, 58-60, 61, 72, 89-90, 148, 157. Discussion of Tablet's prophecy in Matthews, 'Challenge' 49-50.

    Addressee Shaykh Kazim-i Samandar of Qazvin.

  89. Lawh-i Ghulam-Husayn (?)

    Gleanings IV; Proclamation of Baha'u'llah 121-2.

  90. Lawh-i Ghulamu'l-Khuld (Tablet of the Deathless Youth, Eternal Youth, Youth of Paradise), Baghdad circa 1863.

    Risalih Ayam Tis`ih 92-99.

    Arabic and Persian. Translated John Walbridge with annotations, posted Talisman 96 and at Juan Cole's web page and Baha'i Academics Resource Library. Discussion Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 211-4; by John Walbridge in Walbridge, 'Sacred' 159, 161-163, 222, and 'Erotic Imagery In the Allegorical Writings of Baha'u'llah' available online at bahai-library.com/ unpubl.articles/erotic.allegory. Included in BWC Best Known.

  91. Lawh-i Ghusn al-`azam I (Tablet for the Greatest Branch).

    Arabic. Ad`iyyih-i H.Mahbub 105-6.

    Begins: "O thou the Greatest Branch"

  92. Lawh-i Ghusn `Azam II (Tablet for the Greatest Branch).

    Arabic. Ad`iyyih-i H.Mahbub 106-7.

    Begins: "O thou the Greatest Branch, the cause of God"

  93. Lawh-i Gobineau (Tablet to Comte de Gobineau), early `Akka, circa 1869

    Ms in Gobineau Collection, Bibliotheque Nationale et Universitaire de Strasbourg: text and translation by D. MacEoin in Bahai Studies Bulletin 1:4, extract in MacEoin 'Babism to Baha'ism' 224.

  94. Lawh-i Gul-i Ma'navi (Tablet of the Divine Flower).

    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4(i) 336-338.

  95. Lawh-i Habib (Tablet of the Beloved), Edirne.

    Included in BWC Best Known.

  96. Lawh-i Haft Pursish (Tablet of Seven Questions), `Akka.

    Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 240-248 and reproduced in BSB 7:3-4 53-59; incomplete text (without introduction) in Zapiski Imperatorskoy Academii nauk S. Petersburg 8th series, Vol. 3, No. 6 (1899) 100-108, with Russian translation, and minor variant readings from Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih.

    Pure Persian. Portion translated in PDC 79-80; translation with notes Shahriar Razavi BSB 7:3-4, 48-68. Discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 272; Muhadirat 757; Balyuzi, 'King' 9; Buck SBBR 3 168. Included in BWC Best Known.

  97. Lawh-i Hadi (Tablet for Hadiy-i Qazvini) (or Bayan-i Hadith-i Sharif `Man `arafa nafsahu fa qad `arafa rabbahu' (Commentary on "He who knoweth his self hath known his Lord.")

    Majmu`ih-yi Matbu`ih alvah 346-361.

    Partially translated Shoghi Effendi in Gleanings CXXIV (Majmu`ih-yi Matbu`ih alvah 346-9), LXXXIII (Majmu`ih-yi Matbu`ih alvah 351-3), LXXIII (Majmu`ih-yi Matbu`ih alvah 355-6); almost complete translation (omitting opening greetings in first two pages) by Juan Cole posted Talisman Dec 95 and at Juan Cole's web page (with a "Zen Gloss").

    Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 63. Addressee is Hadi-yi Qazvini.

  98. Lawh-i Haji Akhund dar barih-'i nuzul-i Kitab-i Aqdas (Tablet to Haji Akhund regarding the revelation of the Kitab-i Aqdas), `Akka, 11 July 1873/15 Jamadiyu'l-Avval 1290

    Amr va Khalq 1 10

    Summarized Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 279; Iqbal, Puzuheshnameh 2:1 103. Addressee is Haji Mullah `Ali Akbar Shahmirzadi, Haji Akhund.

  99. Lawh-i Haji Akhund (I) wa Jamal-i Burujirdi (Tablet to Mulla `Ali Akbar-i Shahmirzadi, known as Haji Akhund, and Jamal-i Burujirdi), Edirne or early `Akka.

    Contained instructions regarding the removal of the Bab's body from the Shrine of Imam-Zadih Ma`sum. Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 425.

  100. Lawh-i Haji Akhund (II), (Second tablet to Haji Akhund regarding the Bab's body), `Akka

    Instructions to deliver the body to Haji Shah-Muhammad. Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 427

  101. Lawh-i Haji Akhund (III) (Third tablet to Haji Akhund, `Ali-Akbar Shahmirzadi), `Akka, 1298 AH

    INBA 28 193. Refers to defective copies of the Kitab-i Iqan.

  102. Lawh-i Haji Akhund (IV). (Fourth tablet to Haji Akhund)

    INBA 15 423-4.

    Cited Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 321-2.

  103. Lawh-i Haji `Ali Langarud (Tablet for Haji `Ali Langarud), `Akka, Rabi'u'l-Avval 1292/April-May 1875

    Translated in TB(English) 267-269.

  104. Lawh-i Haji Amin, in which Baha'u'llah indicates that a "Tablet of Trustworthiness" had been revealed in A.H. 1296 (around 1879). The reference may well be to the Lawh-i Haji Mirza Buzurg-i Afnan.

  105. Lawh-i Haji Mirza Buzurg-i Afnan (May be the Tablet of Trustworthiness, in which case it is dated A.H. 1296 / 1879)

    unpublished?

    On trustworthiness, cited in Ishraqat and Tarazat.

  106. Lawh-i Haji Mirza Haydar-`Ali I, (Tablet to Haji Mirza Haydar-`Ali I), `Akka, 20 Rabi'u'l-Avval 1306/26 November 1888.

    Translated TB(English) 259-260. Addressee according to the Research Department is Muhammad Mustafa, yet the tablet addresses `Ali Haydar. It is presumably a composite tablet analogous to tablet II. The tablets of Mirza Haydar-`Ali are mentioned collectively in Faizi, 'Stories' 33-4. Many later tablets from the `Akka period are mentioned in 'Stories' 61-2. Another 'in a joking style' which must be late is described in 'Stories' 83-4, 90, one referring to Siyyid Ahmad Afnan and `Ishqabad in 'Stories' 99; two referring to his marriage and travel to the Holy Land in 'Stories' 100. See also the Kalimat-i Firdawsiyyih; Lawh-i Ahbab-i Isfahan.

  107. Lawh-i Haji Mirza Haydar-`Ali II (Tablet to Haji Mirza Haydar-`Ali II), `Akka, 19 Muharram 1309/25 August 1891.

    TB 150-157(c).

    Translated in TB(English) 243-257. The ten extracts translated pp 243-57 are taken from one document addressed to Haji Mirza Haydar-`Ali, even though some sections within the document clearly were revealed for other believers. Sections are addressed to 'Ali, the concourse of divines (245-8), Muhammad Husayn (250-251), a mother and daughter (251-3; corresponds to TB 157), all that dwell on earth (253-4), a 'handmaid' (255-6). Presuming that Mirza Haydar-`Ali was intended to pass some of these on to their addressees, it is likely that they have also circulated as separate tablets.

  108. Lawh-i Haji Muhammad-Baqir I (first tablet for Haji Muhammad-Baqir of Qazvin), Revealed in Baghdad, but withheld until Edirne.

    Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 276-7, citing Haji Mirza Haydar-`Ali's Bihjatu's-Sudur pp. 74f; Faizi, 'Stories' 20.

  109. Lawh-i Haji Muhammad-Baqir II (second tablet for Haji Muhammad-Baqir of Qazvin), Istanbul or Edirne (?).

    Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 278, as above; Faizi, 'Stories' 21a.

  110. Lawh-i Hani Muhammad-Baqir III (third tablet for Haji Muhammad-baqir of Qazvin), `Akka (?).

    Faizi, 'Stories' 21b.

  111. Lawh-i Haji Muhammad-Ibrahim (undated, BWC).

    Concerning some of the Islamic prophecies about the Day of God. Cited in Ishraqat and in ESW 131-4.

  112. Lawh-i Haji Muhammad-i Yazdi wa Siyyid `Aliy-i Yazdi, `Akka, 1882.

    Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 23-5. These believers, merchants of Alexandra, are praised for their trustworthiness.

  113. Lawh-i Haji Siyyid Ibrahim (also known as Kitab-i Fajr, the Book of Dawn).

    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4(i) 341-342.

  114. Lawh-i Hajj (Tablet of Visitation to be recited at Baghdad), `Akka.

    Arabic. Ad`iyyih-i H.Mahbub 97-104; Mubin 225-8.

    Section translated in Gleanings LVII (=Ad`iyyih-i H.Mahbub 99-104). Included in BWC Best Known. This is a ziyaratnama to be recited at Baghdad, not the Surih of the Hajj itself. See Suriy-i Hajj II.

  115. Lawh-i Hawdaj (Tablet of the Howdah), Istanbul (actually at Samsun, en route from Baghdad to Istanbul).

    Ganj-i Shayigan 67 (incomp.); La'alyiu'l-Hikmat Vol. 1 4.

    Arabic, 1863.

    Translation Stephen Lambden, BSB 3:4, 84-97. Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 6, 16 (with summary of contents); Browne, 'Materials' 17. Included in BWC Best Known. Also called Lawh-i Samsun.

  116. Lawh-i Hikmat (Tablet of Wisdom), late `Akka, circa 1873-4.

    TB 80-91; Majmu`ih/Belgium 115-130; INBA30.

    Arabic. Translated in TB(English) 135-152. Sections previously translated in Browne, 'Materials' 71-2; The Baha'i World Vol. 1 (1925-6) 35 (= TB(English) 137 "We exhort" to 139 "face of the earth", with elipses and minor translation differences); vol.4 104--5 (corresponds to TB(English) 144 "When the eyes" to 151 "this wondrous Tablet", but with elipses and major translation differences). French translation by Dreyfus and Chirazi bound with Les Paroles Cach}es. Collins (1.131) lists an anonymous translation in 191? which may be derivative.

    Commentary: date in A Basic Baha'i Chronology 125. Brief comment by Baha'u'llah in Athar-i Qalam-i A`la Vol. 7 113, translated Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 39. Discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 33-49, 192, 373; Balyuzi, 'King' 382. Detailed discussion of Baha'u'llah's references in this tablet to Greek and Hebrew history in Cole "Problems of Chronology", World Order 13:3 (1979), the h-net web site (...articles/A-E/cole/chrono). Articles by Juan Cole "Lawh-i Hikmat (The Tablet of Wisdom)" online at bahai-library.com/ encyclopedia/wisdom.html; brief discussion of theological issues regarding creation in Cole "The Concept of Manifestation", Baha'i Studies monograph #9, pages 8-9, online at his web site (/bhmanif.htm); by Robert Stockman in "Revelation, Interpretation, and Elucidation" in BS 3 58-61. Discussion of literary style and thematic structure in Hatcher, 'Ocean' 114-16, 234-47; passing mentions in ibid. 24, 125 etc.. Indirectly relevant is Susan Maneck's "Wisdom and Dissimulation: the use and meaning of hikmat in Baha'i writings and history" in BSR6 (1996), online at bahai-library.com/ articles/hikmat.html. Included in BWC Best Known.



    Addressee is Mulla Muhammad-'Ali, known as Nabil-i Qa'ini and Nabil-i Akbar. A tablet entitled the Lawh-i Mulla Muhammad-'Ali is mentioned at Muhadirat 817. Biographical information in Abdu'l-Baha, 'Memorials' 1-5; Balyuzi, 'Eminent Baha'is' 112-15.

  117. Lawh-i Hirtik (Tablet to Georg David Hardegg), `Akka, prob. late 1871-early 1872 (BSB 2:1 57-8).

    Translated Stephen Lambden, BSB 2:1, 32-61 (and since revised); discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 28-31. Included in BWC Best Known.

  118. Lawh-i Huriyyih (Tablet of the Maiden, Tablet of the Houri), Baghdad.

    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4(i) 342-350; Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4(rev) 379-391.

    Arabic, dialogue form. Translated J Cole posted Irfan 6/96 and at Juan Cole's web page and Baha'i Academics Resource Library.

    Brief discussion Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 125; Balyuzi, 'King' 167, where it is called the 'Prayer of the Maiden'; Walbridge, 'Sacred' 159-61; Walbridge 'Erotic Imagery in the Allegorical Writings of Baha'u'llah' at bahai-library.com/ unpubl.articles/erotic.allegory; Walbridge, Walbridge, 'Sacred' 158-61; Shoghi Effendi says refers to "remoter future" GPB 138. Included in BWC Best Known.

    Further discussions of the Maiden, though without mention of this Tablet, include Kamran Ekbal 'Maid of Heaven' BS3; Ross Woodman 'The Inner Dimensions of Revelation' BS3 347-49, 353-56, 362-64; Michael Sours 'The Maid of Heaven', JBS 4:1 (1991) passim; Paula A. Drewek 'Feminine Forms' JBS 5:1 (1992) passim; Michael Sours 'Immanence and Transcendence' JBS 5:2 (1992) 40-44.

  119. Lawh-i Husayn (Tablet of Husayn), `Akka.

    Ma`iydih-i Asmani vol. 4 104-107; Darya-i Danish 132-136.

    Possibly transl. at Gleanings IX or TB(English) 234-5? French Ms translation by Dreyfus, n.d. see Paris Archives Boite 11106 Carnet 149 - or is this the same as tablet in Dawud, 'River of life' 48-49 (which is *not* the same as TB(English) 234-5)? Included in BWC Best Known. According to the Research Department, the tablet translated at TB(English) 234-5 was revealed for Husayn Khan (Kha) in Muharram 1298/December 1880, indicating that the Lawh-i Husayn and the Lawh-i Aqa Husayn are distinct.

  120. Lawh-i huwwa munfikhu 'r-ruh ("Breath of the Spirit").

    Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 272-274.

    Translated posted Juan Cole, Irfan 9/96 (printed untitled, Begins: Bismihi 'lladhi huwwa munfikhu 'r-ruh fi ajsadi 'l-kalimat.

  121. Lawh-i Ibn-i Abhar I (First tablet to Ibn-i Abhar).

    Ma`iydih-i Asmani vol. 9 96.

    Partially translated in the Compilation on Trustworthiness 14 no. 48.

  122. Lawh-i Ibn-i Abhar II (Second Tablet to Ibn-i Abhar).

    Ma`iydih-i Asmani vol. 9 106-7.

    Partially translated in the Compilation on Trustworthiness 13 no. 47. Addressee is Mirza Muhammad Taqi, Ibn-i Abhar (for further tablets see entry ).

  123. Lawh-i Ibn Asdaq (Tablet to Ibn Asdaq)

    Cited by Rabbani in Research Notes 2:7, using a text in 'Khanidan Afnan', where it is however incorrectly said to be addressed to Mirza `Abdu'l-Hamid Shirazi. Important in that Baha'u'llah discusses the revelation of the Kitab-i Iqan.

    A tablet of the same name published in Muhammad `Ali Faydi, Khitabat-i Qalam-i A`la dar Sha`n-i nuzul-i Alvah-i Muluk va Salatin, (N.p., 113 B.E.), pp. 69-70, is translated in Cole, 'Modernity', 73 and in a revised form at the H-Bahai web site.

  124. Lawh-i Ibn-i Dhi'b, Lawh-i Shaykh (Epistle to the Son of the Wolf, ESW), `Akka, latter part and perhaps all revealed between 27 June and early August, 1891 (see Ra'fati, in Pazhuheshnameh 2:1).

    Sources: Lawh-i Ibn-i Dhib; Lawh-i Mubaraka Khitab bih Shaykh Muhammad Taqi Isfahani (Cairo, n.d.). Edition by Bahai-Verlag, no details available.

    Tr: Arabic. Complete translation as Epistle to the Son of the Wolf, Shoghi Effendi 1941 and reprints. Earlier translations by Shoghi Effendi of some extracts, entitled 'Epistle to the Son of Shaykh Baqir' in The Baha'i World vols 1 and 2 (corresponding to ESW 12, 13-14, 25, 28, 29, 30-31, 32 (last line) to 34, in many places a completely different translation to that of 1941; Baha'i World vol. 4 105-6 (corresponding to pp 1-2, 12, 13-14 of ESW with many differences). Extracts in Gleanings CXXII. The translation by Chandler in 1928 is from the French, see Collins 1.24.

    Mentioned as "the last outstanding Tablet revealed by the pen of Baha'u'llah" GPB 220; further GPB 201, 219, 220, 232, 238; PDC 117, 141. Definition in Basic Baha'i Dictionary 78; mentions in ibid. 164, 213; date in A Basic Baha'i Chronology 120, 121 (dg16, 164); Mentions Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 206, vol.3 390; discussion vol.4 368-412, 432-40; Balyuiz 'King' 213-14, 382-88, 391-92; Taherzadeh, 'Covenant' 73, 79, 142, 162, 309; Balyuzi, 'Eminent Baha'is' 45-47, 147. Discussed Lambden 'Sinaitic mysteries' SBBR5 148-49, 153-5 and passim; Muhadirat 465; Ruhe, 'Door' 81, 91, 108, 213; some Islamic symbols in Tablet in ibid. 125-26; literary analysis in Hatcher, 'Ocean' 41-45, 151-52 and passim. Included in BWC Best Known.

  125. Lawh-i Ibrahim.

    Ma`iydih-i Asmani vol. 8 172-3.

    Gleanings XXXIII, XXXVIII. The lacunae after 'created things' in the latter is a mistake.

  126. Lawh-i Ishqabad (Tablet regarding events in Ishqabad) about 1890.

    Rosen2 p. 250.

    see also Lawh-i Karim.

    — Lawh-i Ishraqat - see Ishraqat.

  127. Lawh-i Ismu'llahu'l-Asdaq, `Akka, 1873 (?).

    Ma`iydih-i Asmani vol. 4 362.

    Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 253, and paraphrased 258. Addressee also known as Mulla Sadiq-i Khurasani.

  128. Lawh-i Istintaq (Tablet of the interrogation), ?

    Ma`iydih-i Asmani vol. 4 220-60.

    Short passage translated Lambden 'Sinaitic mysteries' SBBR5 143.

  129. Lawh-i Ittihad (Tablet of Unity), `Akka.

    Ad`iyyih-i H.Mahbub 388-406.

    Draft translation by Shahrokh Monjazeb at 1985 ABS meeting in San Francisco. Discussed Muhadirat 589; Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 191-6. Included in BWC Best Known.

  130. Lawh-i Jamal (Tablet to Aqa Jamal-i Burujirdi, Tablet of Beauty), `Akka.

    Iqtidarat va chand lawh-i Digar 218-231.

    Section translated in Gleanings V (Iqtidarat va chand lawh-i Digar 220-2); translation by Khazah Fananapazir BSB 5:1-2, 4-12 and at Juan Cole's web page. See also item . Included in BWC Best Known.

  131. Lawh-i Javad (Tablet to Haji Siyyid Javad), `Akka, 1873 or soon after.

    Translated Synopsis and Codification of the Kitab-i Aqdas, 3-5. Circumstances RB3 279-80. See also Suriy-i Javad.

  132. Lawh-i Jawhar-i Hamd (Tablet of the Essence of Praise), `Akka.

    INBAMC35 161-8.

    Persian. Discussed Lambden 'Sinaitic mysteries' SBBR5 152-3.

    Opening words: Jawhar-i Hamd.

  133. Lawh-i Johanna (titles?).

    Leiden Ms Or 6131, collection of letters to Johanna Dawud (?from `Abdu'l-Baha?) May be the Mss of some of the tablets included in Dawud, 'River of life', several of which bear the name Dawud in the first line.

  134. Lawh-i Jud (Tablet of Jud, Tablet of Bounty), `Akka, 8 Muharram 1299, 30 November 1881.

    TB 149(c).

    Translated in TB(English) 240-3. Addressee is Ism'u'llah Javad, Muhammad Javad Qazvini.

  135. Lawh-i Kamal (Tablet of Kamal).

    The source is unknown, but is in any case not the Lawh-i Qullu't-ta'am.

    Translated in Gleanings CIX. This is the origin of the famous 'all men have been created to carry forward an ever-advancing civilization'. So far as the style can be judged from the translation, it is likely to be an `Akka period tablet.

  136. Lawh-i Karim (Tablet for Karim (the Noble)), `Akka.

    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 1 365-366; presumably same as the Lawh-i Abdul-Karim of Ishqabad in Rosen2 248-9. See also Lawh-i Muhammad Karim-i `Attar.

  137. Lawh-i Karmil (Tablet of Carmel), between 27 June and early August, 1891

    TB 1-2.

    Translated in Gleanings XI, TB(English) 1-6.

    Mentions GPB 194, 273-78, 345; Messages to the Baha'i World 63; Mt. Carmel extolled in Citadel of Faith 95-97. Definition in Basic Baha'i Dictionary 218-19; date in A Basic Baha'i Chronology 122; Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 351-67, 423; Balyuzi, 'King' 375-77; Taherzadeh 'Covenant' 324, 326, 401. Brief comments by Shoghi Effendi reported in Ruhiyyih Rabbani The Guardian of the Baha'i Faith 112, 231; discussion of the tablet's gender polarity in Paula Drewek "Feminine Forms of the Divine in Baha'i Scripture" in JBS 5:1 18-19; John Walbridge on the significances of Mount Carmel in Walbridge, 'Sacred' 144-49; Ramona Brown Memories of 'Abdu'l-Baha 115 includes a brief pilgrim's note from the Guardian about Mt. Carmel and the Tablet; detailed description of Mt. Carmel and mentions of Tablet in Ugo Giachery 'Shoghi Effendi' 53, 57, 61-67 (passim), 172, 209-12; Ruhe 'Door' 126-27, 133-37, 169-71, 174-75, 185-87, and passim; Hatcher Ocean 150, 224-25; discussion of Baha'u'llah's prophecy re pitching His tent on the mountain in Matthews, 'Challenge' 73-76; Hebrew meaning of 'Carmel' and 'Sharon' in Sours, 'Tablet to the Christians' 37 n29. Ruhiyyih Rabbani frequently mentions the Shoghi Effendi's development of the site in her biographies 'The Priceless Pearl' and 'The Guardian of the Baha'i Faith'. Included in BWC Best Known.

  138. Lawh-i Kaum Allah (?) (Tablet of the Hill of God, i.e., Carmel).

    Rahiq-i Makhtum vol. 2 527.

    Arabic. Section translated Lambden BSB7:3-4 34.

  139. Lawh-i Khadijih-Bagum (Tablet of, Tablet of Visitation for, Khadijih Bagum), `Akka.

    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4(i) 201-4; Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4(ii) 339-341 (incomp.?); Khandan-i Afnan 184-6; Khatirat-i Hayat (unpublished autobiography of Mirza Habib-i Afnan); Risalih Ayam Tis`ih 29-31.

    The Khandan-i Afnan version is to be preferred (includes facsimile in the hand of Mirza Aqa Jan). The Risalih Ayam Tis`ih version omits one verse regarding the forgiveness of sins, and adds a concluding verse not in other versions.

    The tablet, addressed to Aqa Mirza Aqay-i Nuri'd-Din, is the source of the tablet of visitation or Ziyaratnamih-i Haram-i Hadrat-i A'la: this part (Arabic) translated by Ahang Rabbani posted H-Bahai 12/10/97.

    There are many other tablets for Khadijih-Bagum (Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 387), two of which are published in Khandan-i Afnan 186-7.

  140. Lawh-i Kheirella, (Tablet to Kheirella).

    In Kheirella and MacNutt, Beha 'u'llah (1900), page 544. Translation ibid p 545; Stockman, 'America' Vol. 1 22-3.

  141. Lawh-i Khalil I (Tablet to Jinab-i Khalil (the friend)), Edirne, after separation (March 1866?)

    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 1 65-68 (incomplete).

    Phrase translated in GPB 242; translation by Stephen Lambden, BSB 4:1, 33-79. Discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 259-262. Addressee is Haji Muhammad Ibrahim-i Qazvini.

  142. Lawh-i Khalil II (Tablet to Jinab-i Khalil)

    There are a number of other tablets addressed to Haji Muhammad Ibrahim-i Qazvini, one of which (tentatively numbered II although no date is available) appears to be translated at Gleanings CXXVII. The Lawh-i Ibrahim may be one of these tablets (Gleanings XXXIII, XXXVIII), and Gleanings LXXVII may also be related.

  143. Lawh-i Khalil III (Tablet to Jinab-i Khalil, on detachment)

    Translated in Gleanings CXXXVI.

  144. Lawh-i Khutba (the marriage homily).

    Amr va Khalq 4 157-8; Tasbih va Tahlil 205-6.

    Translated Baha'i Prayers (Wilmette, 1973) 186-7.

  145. Lawh-i Kuchik (Tablet of the child) ?early/mid Baghdad or late `Akka?.

    Nafahat'l-Quds compilation of the Writings in the hand- writing of the Hand of the Cause Mr. Samandari. See article by Nosratu'llah Muhammad-Huseini, in "Payam-i Baha'i" November 1995. Translation J Walbridge posted Talisman March 1996.

  146. Lawh-i Kullu't-Ta'am (Tablet of All Food), Baghdad probably late 1853, certainly before April 1854.

    A good text in INBA 36:268-277; Ma`iydih-i Asmani vol. 4 265-276 said to be 'inadequate'; Rahiq-i Makhtum vol. 2 416-426 (slightly better).

    Arabic. Partial translated by Shoghi Effendi in GPB 116. Translated by Stephen Lambden, BSB3:1 (June 1984):4-67, posted Talisman 96 and at Juan Cole's web page and Baha'i Academics Resource Library.

    Discussed in GPB 116-117 and a short passage translated on p. 118; full discussions by Bijan Ma'sumian 'The Realms of Divine Existence' in Deepen magazine 3:2:2 (Summer, 1994), available online at bahai-library.com/ articles/allfood.masumian; by Stephen Lambden 'A Tablet of Baha'u'llah' in BSB 3:1 (June 1984) 4-67; briefer discussions by Moojan Momen in 'Relativism', SBBR 5 190-94; Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 50-5; Lambden in SBBR 8 59; Lambden, 'Sinaitic Mysteries' SBBR 5 110; Balyuzi, 'King' 112-113. Juan Cole addresses the terminology in 'the Naqshbandi Sufis' SBBR 2; Jack McLean outlines the worlds of God in 'Prolegomenon' JBS 5:1 (1992), esp. 58-60, with a description of this Tablet page 53n.55, this essay is available online at bahai-library.com/ articles/jbs.5-1.mclean. Brief mention Taherzadeh, 'Covenant' 69; Hatcher 'Ocean' 82, 84; Smith 'Babi and Baha'i' 62.

    This is an esoteric commentary on Qur'an 3:87, and against antinomian tendencies in the Babi community. Included in BWC Best Known.

    Addressee is Haji Mirza Kamalu'd-Din Naraqi.

  147. Lawh-i Laylatu'l-Quds I (Tablet of the Sacred Night I). Edirne, possibly earlier.

    Iqtidarat va chand lawh-i Digar 216-8, Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 230-1.

    Extracts in Gleanings CXLVII. Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 164, discussed 188. Addressee Darvish Sidq-`Ali.

  148. Lawh-i Laylatu'l-Quds II (Tablet of the Sacred Night II): `Akka Tasbih va Tahlil 174-181.

    Translation by Juan Cole with commentary posted Talisman Aug. 95 and at Juan Cole's web page.

  149. Lawh-i Layla-yi-mab`ath.

    Risalih Ayam Tis`ih 180-83.

    MacEoin, 'Rituals' 64 says this is intended to be recited on the anniversary of the declaration of the Bab.

  150. Lawh-i Madinatu'r-Rida (The City of Radiant Acquiescence), Baghdad.

    Published in Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4 (first edition) 135-149: in the second edition (Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4(i)) it is listed among the tablets removed because no reliable Ms could be found. Listed as Madinatu'r-Rida in the World Centre Library classification.

    Arabic. Translation by Juan Cole posted H-Bahai 3 April 97. Circumstances and description in Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 108.

  151. Lawh-i Madinatu't-Tawhid (The City of Unity), late Baghdad (or later?)

    Arabic. Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4 313-329; Ma`iydih-i Asmani vol. 4 313-29.

    Section translated in Gleanings XXIV. English title and dating by Shoghi Effendi in GPB 138; circumstances and discussion Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 109-119; discussion Taherzadeh, 'Revelation' vol.1 109-119; unpublished study (transl?) by Steve Lambden (not sighted); discussion by Lambden in SBBR 8 62-3. Mentions in Juan Cole "The Concept of Manifestation in the Baha'i Writings" (Baha'i Studies vol. 9) 3 and Jack McLean "Prolegomena to a Baha'i Theology" in JBS 5:1 (1992) 51. The reference to 'the tablet of Salman' in Taherzadeh, 'Revelation' vol.4 172 appears to be to this tablet. Included in BWC Best Known.

    Discussion of Divine Unity (without mentioning this Tablet) by Mirza Abu'l-Fadl Golpaygani in 'The Baha'i Proofs' 137-153.

    Addressee is Shaykh Salman (for biographical references, see Lawh-i Salman I)

  152. Lawh-i Mahdi (? title).

    Leiden Ms Or 4971 item 7b.

    A tablet with this title is referred to at Muhadirat 330.

  153. Lawh-i Malikih (Tablet to Queen Victoria), `Akka, circa 1868.

    Leiden Ms Or 4970 34r-37r; Athar-i Qalam-i A`la Vol. 1 61-66; Alvah/Brazil 131-141 (and reproduced in BSB 7:3-4, 11-21); Kitab al-Haykal; partially in Rosen2 p. 147-8; Alvah-i Nazilih 122(c).

    Arabic. Translations in Baha'i Scriptures 111-115; sections translated PDC 25-26 and identically in Gleanings CXIX (=Kitab al-Haykal 84-5), PDC 34-36 which corresponds to ESW 59-62 (minor variations), ESW 63-4 and part of Gleanings CXX (beginning "We behold it", = Kitab al-Haykal 82-3); PB 33-35; translation by Shahrokh Monjazeb BSB 7:3-4; Persian translation apparently by 'Abdu'l-Baha in Amr va Khalq 3 219-221. Sections translated, with paraphrase of other sections and brief comments, in Momen, 'Selections Browne' 275-8. Browne's translation also published in Kheirella and McNutt 1900. In 'The Baha'i World' Vol. 4 pp. 113-4 there is a section said to be from this tablet, but in fact only the latter part, from "Take ye counsel together" is from this tablet (see also citation in 'The World Order of Baha'u'llah' 27). This section is also translated by Shoghi Effendi where it is cited in ESW, pp. 61-62, with differences. A translation was published in London in 1979 and 1981(?) (Collins 1.94, 1.95).

    Mention in Basic Baha'i Dictionary 13, 131; date in A Basic Baha'i Chronology 88, 148; GPB 206, 207-8, 211; PDC 32, 106; brief comments from the Universal House of Justice on the Queen's response to this Tablet online at Bahai-library.org/ uhj/napoleon.victoria; discussion in Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 123-132 and vol. 4 388, 434; Balyuzi, 'King' 153, 445, 451; Balyuzi, '`Abdul-Baha' 163, 370. An article by Cole on the tablets to the rulers is available online at bahai-library.com/ encyclopedia/kings. Brief discussion in Baharieh Ma'ani "The Effect of Philosophical and Linguistic Gender Biases..." in JBS 8:1 60; mentions in Hatcher & Martin 43, 45; Cole, 'Modernity' 41, 60, 63, 65, 93, 98, 100, 129, 152. Discussion of the tablet's prophecy in Matthews, 'Challenge' 47-48. Included in BWC Best Known.

    Beginning and final words, see Momen, 'Selections Browne' 312-3.

  154. Lawh-i Malik-i Rus (Tablet to Czar Alexander II of Russia), `Akka, circa 1869.

    Leiden Ms Or. 4970 32r-33v. Published texts in Athar-i Qalam-i A`la Vol. 1 57-61; Alvah/Brazil 121-128; Alvah-i Nazilih 122(c).

    Arabic. Translations in PB 27-30, PDC 32; Momen, 'Selections Browne' 275-6, also printed in Kheirella and McNutt 1900. Explanation from 'Abdu'l-Baha of one line in Furutan, 'Stories of Baha'u'llah' 48-49; GPB 106, 207, 226-27; PDC 32, 90-91. Mention in Basic Baha'i Dictionary 13; Discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 111, 113, 118-123; Balyuzi, 'King' 445-47; Balyuzi, '`Abdul-Baha' 109; Cole 'Modernity' 60, 65, 75, 126; passim in Hatcher, 'Ocean' 129. Included in BWC Best Known.

    Beginning and ending words in Arabic, see Momen, 'Selections Browne' 313.

    Note that a second tablet apostrophizing the Czar (Alexander III) is recorded here as the Lawh-i `Ali Haydar Shirvani.

  155. Lawh-i Mallahu'l-Quds (Tablet of the Holy Mariner), Baghdad.

    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4 335-341; ?Ma`iydih-i Asmani vol. 4 335-41?. Photographic reproduction in frontispiece of Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1.

    Arabic and Persian sections.

    Arabic section translated Shoghi Effendi and published in many sources, including Prayers for Special Occasions (=Baha'i Prayers, British) 51-7; MacEoin, 'Rituals' 127-8; as a separate publication see Collins 1.128-9 and references there. Earlier translation in SoW XIII: 4, pp. 75-77 contains misprints.

    Persian section: draft translation by Shahroakh Monjazeb at 1996 ABS Edmonton(?).

    Mention in Selections from the Writings of Abdul-Baha para. 233 (p. 314); discussion GPB 147-48; mention ibid. 140; discussion in Taherzadeh, 'Revelation' vol.1 228-243 with full translation of Arabic section; mention ibid vol. 2 6; full treatment in Michael Sours 'Beyond the Mystic Veil' (as yet unpublished); Walbridge, Walbridge, 'Sacred' 159-165, 234; Hatcher, 'Ocean' 39, 49-51, 88-96, 135-137; discussion of historical context John Hatcher 'an Historical-Critical Approach' in SBBR vol. 3 41-42; Balyuzi, 'King' 154; brief discussion Taherzadeh, 'Covenant' 167-68. Discussions of the role of the Maiden in Kamran Ekbal 'The Zoroastrian Heritage' in SBBR vol. 3 155-56; Ross Woodman 'The Inner Dimensions of Revelation' in SBBR vol. 3 347-49, 353-56, 362-64; Paula A. Drewek 'Feminine Forms of the Divine in Baha'i Scripture' in JBS 5:1 (1992) 20-21; detailed overview of symbolism Christopher Buck 'A Symbolic Profile' JBS 8:4 (1998) 37-44. Included in BWC Best Known.

  156. Lawh-i Malmiri I (Tablet for Haji Muhammad Tahir-i Malmiri I).

    Khatirat-i Malamiri, unnumbered page following fihrist, in the hand of Baha'u'llah (with photograph of addressee); Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 facing page 143.

    Circumstances in Taherzadeh, 'Revelation', vol. 1 38-40, Khatirat-i Malamiri 115.

    There are many other tablets for Haji Muhammad Tahir-i Malmiri. A section of one (not Tablet I) is summarized in Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 334.

  157. Lawh-i Malmiri II (Tablet for Haji Muhammad Tahir-i Malmiri II).

    Khatirat-i Malamiri 237.

  158. Lawh-i Malmiri III (Tablet for Haji Muhammad Tahir-i Malmiri III).

    Khatirat-i Malamiri 238-240.

  159. Lawh-i Malmiri IV (Tablet for Haji Muhammad Tahir-i Malmiri IV).

    Khatirat-i Malamiri 241.

  160. Lawh-i Manikji-Sahib I (Tablet to Manikji-Sahib I), `Akka, before 1885.

    Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 259-267, Darya-i Danish.

    Mainly in pure Persian. Translations: Part (Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 261-2, Darya-i Danish 3-4) is transl in Gleanings CVI. Translation by Sohrab in SoW I 5. Partial translation by E.G. Browne, "Three Epistles to the Zorastrians," in Journal of the Royal Asiatic Society 24 (1892).

    This is one of several tablets in an ongoing correspondence mentioned in Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 270-1, and probably occuring in the period 1877-1882. Addressee's name is also spelt as Manikchi/Manakji Limji Hataria. Biography of subject in Gol Aidun "Manekji Limji Hataria and the Baha'i Faith" in Baha'i Studies Notebook 1:1 (1980), 47-62; paragraph about Manekji as part of a wider discussion on Zoroastrianism and the Baha'i Faith in Michael Fischer 'Social Change and the Mirrors of Tradition: Baha'is of Yazd' in Debating Muslims... 233-34, also found in The Baha'i Faith and Islam 36; mention in Christopher Buck "Baha'u'llah and Cross-Cultural Messianism" in SBBR 3 167-68, 174-75; Cole 'Modernity' 147, 150f. Included in BWC Best Known. Taherzadeh loc cit says that this is the source of the phrase in the Ishraqat "The world is one country ...", hence the dating. If the possible cross-reference in the tablet below is confirmed the dating would be earlier.

  161. Lawh-i Manikchi dar barih-yi Din-i Hindi (Tablet to Manikchi concerning Hinduism) `Akka, late 1870s.

    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 7.

    Pure Persian. One of several tablets in an ongoing correspondence mentioned in Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 270-1. Transl. by Juan Cole (forthcoming in Abha). The passage referring to the Arabic and Persian languages includes an apparant citation from the Lawh-i Manikchi-Sahib I. Also quotes from supplements to the Aqdas.

  162. Lawh-i Maqsud (Tablet of Maqsud, [i.e., the Goal, the Desired One]), `Akka, Dec. 31 1881 (JC).

    TB 95-111; Lawh-i Maqsud, Egypt, 1920, 33 pages; Rosen2 Ms249; Darya-i Danish.

    Tr: Persian. Translated in Gleanings CX (=Darya-i Danish 3-4), Gleanings CXII (=Darya-i Danish 14-16), Gleanings CXVII (=Darya-i Danish 16-20, Egyptian text 8-12), Gleanings CXXII (=Darya-i Danish 12-13, Egyptian text 3-4); complete translation in TB(English) 159-178. In Gleanings XII, the passage "The Great Being saith: The structure..." to "... and punishment" is not in the original as printed in Darya-i Danish, but is found in a tablet published in Ma`iydih-i Asmani vol. 4 109. The elipses which follow it in Gleanings have been omitted in the translation in TB(English). It is not clear whether this is an oversight or reflects a different original which does contain this verse. An earlier translation of some sections is in The Baha'i World vol. 2 59 (corresponding to TB(English) 162, 163, 169 with considerable differences). Translation by Juan Cole posted H-Bahai 10/98. Arabic translation in Majmu`ih/Belgium 131-159.

    Discussion in Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 235-6; Hatcher, 'Ocean' 71, 123-4; Majmu`ih/Belgium 159 n1. Included in BWC Best Known.

  163. Lawh man sa'ada ila 'llah (on human government)

    Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 365-7

    Gleanings CII.

  164. Lawh-i Maryam Ak1 (Tablet to Maryam from `Akka), `Akka.

    Risalih Ayam Tis`ih 366-371; Rahiq-i Makhtum vol. 2 430-435.

  165. Lawh-i Maryam B1 (Tablet to Maryam from Baghdad I).

    Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 gives a short extract, cited from the Chosen Highway p. 45.

    There were several tablets known as Alvah-i Maryam. One of them in INBA 28. Part of one apparently sent from Baghdad is translated in Browne, 'Materials' p. 8. Addressee and circumstances see Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 13. One is discussed at Muhadirat 462-4. See also Ziyarat-Namih-i Maryam. One Lawh-i Maryam is included in BWC Best Known.

  166. Lawh-i Maryam Sultan Bagum (Tablet to Maryam Sultan Bagum, wife of Aqa Mirza Aqa Afnan).

    Khandan-i Afnan 188-190.

    Deals largely with Khadijih Bagum.

  167. Lawh-i Ma'sum Khan (Tablet for Ma'sum Khan), `Akka, Rabi` 1291/1874

    TB 172(c).

    Translated TB(English) 265-267.

  168. Lawh-i Mawhid (Tablet of Oneness?)

    Listed in the World Centre Library classification of Baha'u'llah's tablets, with no further details.

  169. Lawh-i Mawlud (Tablet for the Birth of the Bab), `Akka.

    Risalih Ayam Tis`ih 12-15.

    Apparantly translated at TB(English) 233-4; MacEoin, 'Rituals' 64 says this is intended for the evening [before?] the birth of the Bab. According to the Research Department, the Tablet translated at TB(English) 233-4 was revealed for Haji Siyyid Mirza in Rabi'u'l-Avval 1292/April-May 1875. This translation has not been checked against Ishraq-Khavari, Risalih Ayam Tis`ih 12-15. Included in BWC Best Known.

  170. Lawh-i Mazzah (title?) (Tablet of the Humourist).

    Arabic. Begins: "In My Name, the Humourist". Mentioned in memo of the Research dept of 12 Jan 1997, which gives no source but says "the Tablet does not contain a humorous anecdote. Rather, it is a serious mystical poem, revealed in the form of a prayer. The text does not illuminate the reference to the "Humourist". It is, however, interesting to note that, while dealing with an exalted theme, the language of expression is, unexpectedly, that of the common people -- light, simple, and even colloquial.".

  171. Lawh-i Mihdi.

    Apparently published in Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4-first edition, since in the second edition (Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4(i)) it is listed among the tablets removed because no reliable Ms could be found.

  172. Lawh-i Mihraban (Epistle to Mihraban)

    Transl. *The Baha'i World* vol.1 37; Vol.2 57.

  173. Lawh-i milad-i ism-i a`zam (Tablet of the birth of the Greatest Name), `Akka.

    Ma`iydih-i Asmani vol. 4 342-6.

    Passage translated Lambden 'Sinaitic mysteries' SBBR5 178 n254.

  174. Lawh-i Mirza Abu'l-Fadl (Tablet for Mirza Abu'l-Fadl), `Akka, about 1881.

    Quoted in Abu'l-Fadl's Kitabu'l-Fara'id (Cairo, n.d., about 1899), 424. Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 433.

  175. Lawh-i Mirza Abu'l-Fadl II (Second tablet for Mirza Abdu'l Fadl)

    Printed as Lawh-i Mubarak dar javab-i `Aridih-'i Jinab-i Abu'l-Fada'il-i Gulpaygani," in Ma`iydih-i Asmani vol. 7 148-73.

  176. Lawh-i Mirza Abu'l-Fadl, in Athar-i Qalam-i A`la Vol. 7, is the Lawh-i Manikji-Sahib.

  177. Lawh-i Mirza `Abdu'l-Hamid Shirazi.

    Cited by Rabbani in Research Notes 2:7, using a text in 'Nuri'd-Din's collection of Tablets'. Important in that Baha'u'llah discusses the revelation of the Kitab-i Iqan.

  178. Lawh-i Mirza Ibrahim Shirazi, Jinab-i Muballigh, Tafsir-i Kitab-i Hayakil (Tablet for Mirza Ibrahim, commentary on the Bab's Book of Talismans), early `Akka.

    INBA 3003C 19(c) (miscatalogued as a work of the Bab).

    Contents summarized Nabil, 'Dawnbreakers' 304-5. Interprets Mustaghath as meaning Man-Yuzhiruhu'llah must appear no less than nineteen years after the Declaration of the Bab. Mentioned MacEoin 'Sources' 89.

  179. Lawh-i Mirza Mihdi I, `Akka, June 1870.

    Section translated in Messages to America 33-34. Circumstances Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 216. Addressee 'one of the believers in Qazvin'.

  180. Lawh-i Mirza Mihdi II, `Akka.

    Section translated in Messages to America 34. Circumstances Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 204-220. From the form, this would appear to be a tablet of visitation. It may be part of the preceeding tablet.

  181. Lawh-i Mirza Muhammad, Na`im (Tablet for Mirza Muhammad, called Na`im), `Akka

    Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 390-1, contains citation from Epistle to the Son of the Wolf.

  182. Lawh-i Mirza Yahya Sarraf (Tablet for Mirza Yahya Sarraf), ?

    Tarikh-i Samandar 297-314; Ma`iydih-i Asmani vol. 4 370-.

    Mentioned Lambden, 'Sinaitic mysteries' SBBR5 141.

  183. Lawh-i Mubahilih I (Tablet of the Confrontation I, Tablet of Execration), Edirne.

    Ma`iydih-i Asmani vol. 4 277-281; Haifa Ms. A00198 (variant reading).

    Mentioned GPB 166-7. Discussed Lambden 'Sinaitic mysteries' SBBR5 136 (who has it at Ma`iydih-i Asmani vol. 4 297). One of these tablets is discussed at Muhadirat 433, and one is included in BWC Best Known.

  184. Lawh-i Mubahilih II (Tablet of the Confrontation II), Edirne.

    Mentioned GPB 166-7, a letter to Siyyid Muhammad written after the Muhahalih, with seal of Baha'u'llah. In the papers of Nabil?.

  185. Lawh-i Muhammad (Tablet to a Persian Mystic) ?

    Dawud, 'River of life' xxviii (page with seal, in handwriting of `Abdu'l-Baha) Dawud, 'River of life' 45-48.

  186. Lawh-i Muhammad-`Ali.

    Ma`iydih-i Asmani vol. 4 111-113.

    Translated in Gleanings CXLII. Identification of addressee as Muhammad-`Ali based on Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 117. Could this be Haji Mirza Muhammad-`Ali, the Bab's cousin?.

  187. Lawh-i Muhammad-`Ali II.

    Further tablets to Muhammad-`Ali are translated in Gleanings CXL and CXLI.

  188. Lawh-i Muhammad Husayn (Tablet to Muhammad Husayn), `Akka, 19 Muharram 1309/25 August 1891.

    Translated in TB(English) 250-1, but this only a section in a larger tablet (see Lawh-i Haji Mirza Haydar-`Ali for details).

  189. Lawh-i Muhammad Karim-i `Attar, (Tablet for Muhammad Karim).

    Ma`iydih-i Asmani vol. 4 366.

    Contains a prayer to be said after disturbed dreams. This is translated in MacEoin, 'Rituals' 123.

  190. Lawh-i Mahibbat (Tablet of Friendship).

    Persian. Ad`iyyih-i H.Mahbub 407-9.

    Gleanings CXI.

    Begins: "O contending peoples ad kindreds of the earth! Set your faces towards unity, and let the radiance of its light shine"

  191. Lawh-i Mulla `Ali-Akbar I and II (Tablet to the Hand of the Cause Mulla `Ali-Akbar), `Akka, 27 October 1887.

    INBMC 15 435.

    Two such tablets, one conveying the text of the 'lost' obligatory prayers, are mentioned in Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 299-300.

  192. Lawh-i Mulla `Ali-Akbar III (Tablet to Mulla `Ali-Akbar with nine thanks), `Akka.

    INBMC 15 414.

    Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 300.

  193. Lawh-i Mulla `Ali-Akbar dar bareh bayt al-`adl (Tablet to Mulla `Ali-Akbar regarding the House of Justice), late `Akka.

    INBMC 28 190.

    Paraphrased Taherzadeh, 'Revelation', vol. 4 321.

  194. Lawh-i Mulla `Ali-Akbar dar bareh chap-i Kitab-i Iqan (Tablet to Mulla `Ali-Akbar regarding the printing of the Iqan), late `Akka.

    INBMC 15 423-4.

    Paraphrased Taherzadeh, 'Revelation', vol. 4 321-2.

  195. Lawh-i Mulla `Ali Bajistani, 12 Jumada II 1293/ 6 June 1876.

    Ma`iydih-i Asmani vol. 7 254-255.

    Passage regarding the revelation of the Lawh-i Fu`ad translated J Cole in commentary on Lawh-i Fu`ad, and in Cole, 'Modernity' 59. Lambden, 'Sinaitic mysteries' SBBR5 139 (n203,207) has this tablet at Ma`iydih-i Asmani vol. 7 139, while Ma`iydih-i Asmani vol. 7 174-255 is said to be a single unnamed tablet.

  196. Lawh-i Mulla Ashraf (Tablet in honour of Mulla Ashraf), late `Akka.

    A tablet in honour of his martyrdom in Isfahan. Summarized in Faizi, 'Stories' 116.

  197. Lawh-i Mulla Muhammad Rida Manshadi, Rad al-Ruh (Tablet to Mulla Muhammad Rida of Manshad), early `Akka period.

    Arabic, unpublished, typed copy in Haifa.

    Mentioned by Lambden BSB 7:3-4 23 n.5; extracts translated ibid 39, 41.

  198. Lawh-i Nabil-i A`zam.

    Partially translated Gleanings CXXXIX. Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 26-7. GPB 174 mentions a tablet addressed to Nabil, revealed in Edirne after the separation, but from the description there it is not certain that this is the Tablet translated in Gleanings. There is a citation from a tablet addressed to Nabil, in khatirat-i Malamiri 126.

  199. Lawh-i Napulyun I (First Tablet to Napoleon III), Edirne, after separation.

    Unpublished.

    Mentioned GPB 170, 171. Included in BWC Best Known.

  200. Lawh-i Napulyun II (Second Tablet to Napoleon III), `Akka 1869.

    Leiden Ms Or 4970 37r-43v; Athar-i Qalam-i A`la Vol. 1 47-57; Alvah/Brazil 95-117; Kitab al-Haykal; one tablet to Napoleon in Rosen2 Ms247 item 2; INBA34; Alvah-i Nazilih 97-8(c).

    Translated PB 17-23 based on self-citation ESW 46ff, omitting two paragraphs ESW 52-3 beginning "And if anyone ask them:" and another 2 paragraphs ESW 54-55 beginning "Doth it behoove you to relate yourselves.." The first of these may not be from the Tablet to Napoleon, although the form implies that it is. The latter has a close parallel in Gleanings CXXVIII (Surat al-Bayan). The section translated in PDC 28-30 is extracts from the text translated in PB 17-23, with minor variations, but PDC 29 has one paragraph beginning "Abandon thy palaces" which is not in PB. A section included in ESW 49-50 as part of this tablet is separately presented in PB 95-6 with numerous significant translation differences some affecting content. Sections translated in Gleanings CLVIII, CVII (Kitab al-Haykal 74). Passages translated in Momen, 'Selections Browne' 273-4. French translation by Dreyfus (unpublished?). The French translation by Louis Catafago may be in the Paris State Archives.

    See SAQ 32-33; PUP 27-28, 211, 223 (=SoW III:2 9); GPB 207; PDC 32, 77, 79-84, 92.

    Discussion in Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 369, vol.3 81, 110-115, 149, 201; vol.4 95, 249, 388, 434; Balyuzi, 'King' 320, 352, 392, 426; Taherzadeh, 'Covenant' 21-22; Balyuzi, '`Abdul-Baha' 63; Hatcher & Martin 45-46; Cole, 'Modernity' 60, 63-64, 76, 124, 127, 131, 155; Lambden 'Sinaitic mysteries' SBBR5 142. Discussion of the tablet's prophecy in Matthews, 'Challenge' 43-44. Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 110-115, mentions sections on the festivals of Ridvan and of the Declaration of the Bab, the twin birthdays, and the law of fasting. Mention in Basic Baha'i Dictionary 13; date in Basic Baha'i Chronology 88; comments from the Universal House of Justice on Napoleon's response to this tablet at Baha-library.org/ uhj/napoleon.victoria.Included in BWC Best Known.

    Beginning and ending words, see Momen, 'Selections Browne' 311.

  201. Lawh-i Nasir Qazvini (Tablet of Nasir (the defender) of Qazvini), Edirne, after separation.

    Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 166-202.

    Mainly Persian. Sections translated in Gleanings LIII (Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 170), LXXV (Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 186-8). Sentence(s?) quoted GPB 169. Discussed Momen, 'Selections Browne' 255-9; Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 245-259. Included in BWC Best Known.

    Addressee is Haji Muhammad-Nasir of Qazvin.

    Begins: Huwa al-Baha'i al-abha. Bi-nam-i khodavand etc (see Momen, 'Selections Browne' 310, 256)

  202. Lawh-i Nasir Hajji `Abbas, (Tablet for Nasir, known as Hajji `Abbas), `Akka, 1868-9

    Transl. and circumstances, Browne, 'Materials' 53-4.

    Begins: He is the Helper. I bear witness that thou hast helped they Lord, and art one of the helpers. To my testimony all things testify ...."

    — Lawh-i Nasir al-Din Shah see Lawh-i Sultan.

    — Lawh-i Naqus (Tablet of the Bell): see Subhanika-Ya-Ha.

  203. Lawh-i Naw Ruz I (The longer Naw Ruz tablet).

    Arabic. Nafahat-i Fadl vol. 5 76; Ad`iyyih-i H.Mahbub 133-7.

  204. Lawh-i Naw Ruz II (The shorter Naw Ruz tablet).

    Arabic. Nafahat-i Fadl vol. 5 79; Ad`iyyih-i H.Mahbub 138-141.

    P&M XLVI; *Baha'i Prayers*, US 1991 262.

    Begins: "Praised be Thou, O my God, that Thou hast ordained Naw Ruz as a festival unto those who have observed the fast".

    A translation of one of these tablets was published in London in 1985 (Collins 1.93).

  205. Lawh-i Nikah, (Marriage tablet).

    Amr va Khalq 4 157; Ganjinih Hudud 172.

    Translated MacEoin, 'Rituals' 62, said to be almost identical to passage from Su'al wa jawab qv. See also Lawh-i khutba.

  206. Lawh-i Nuqtih (Tablet of the Point), Edirne, before separation.

    unpublished.

    Mentioned GPB 169. Included in BWC Best Known.

  207. Lawh-i Panj Kanz (Five Treasures), Late Baghdad.

    Published in late 60s in Ahang-i Badi', and digital copy at the H-Baha'i site.

    Persian. Strictly speaking not a tablet but a talk given by Baha'u'llah in the early 1860s in Baghdad to some Iranian princes and recorded by Nabil-i Zarandi. See Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 140-143.

  208. Lawh-i Pap (Tablet to Pope Pius IX), `Akka around 1869.

    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 1 38-46; Alvah/Brazil 73-90; Leiden Ms Or 4970 item 2 27r-31v; Rosen2 Ms 247.

    Arabic. Translations PB 83-6; PDC 49-52, 173-4, extracts in Momen, 'Selections Browne' 269-73. Also printed in Kheirella and McNutt 1900.

    Discussed PDC 55-56; GPB 209, 227; PDC 20, 32, 43-44, 79-80, 85-90, 165-68 (related quotations); Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 116-118, 133. Summary of impressions of the Tablet by a non-Baha'i reprinted in Moojan Momen, "...Christian Missionaries and the Babi and Baha'i Communities," in SBBR vol. 1 63-64. Mention in Basic Baha'i Dictionary 13 and photograph of subject in ibid. 131; date in Basic Baha'i Chronology 88, 94. Mention in Christopher Buck "Baha'u'llah and Cross-Cultural Messianism" in SBBR 3 165-66; mention of subject in Hatcher & Martin 44-45; passing mentions in Hatcher Ocean 129-30; Matthews, 'Challenge' 62. Included in BWC Best Known.

    Beginning and ending words, see Momen, 'Selections Browne' 312.

    — Lawh-i Pedar-Badi` see Lawh-i Aba-Badi`

  209. Lawh-i Pisar `Amm (Tablet to the Cousin), `Akka, in the barracks.

    Iqtidarat va chand lawh-i Digar 174-182.

    Discussion Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 216-18. Included in BWC Best Known.

    Addressee Mirza Hasan-i Mazindarani, sections addressed to others including possibly Mirza Rida-Quli.

  210. Lawh-i Pesar-Dhabih.

    Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 413 mentions a tablet addressed to Ghulam-`Ali, the son of Dhabih.

  211. Lawh-i Qad-Ihtaraqa'l-Mukhlisun (The Fire Tablet), `Akka.

    Arabic rhyming verse. Tasbih va Tahlil 219-224; Ad`iyyih-i H.Mahbub 169-79; INBA30; Nafahat-i Fadl 2; published separately as Qad-Ihtaraqa'l-Mukhlisun, London, 1980.

    Tr: *Baha'i Prayers*, US 1991 214; MacEoin, 'Rituals' 134-7; official translation widely published see Collins 1.30-1.34 and references there. Both MacEoin and other translations omit a passage addressed to Siyyid Mihdiy-i Dahaji.

    Discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 226-230. Date in A Basic Baha'i Chronology 95; Balyuzi, 'King' 321-22; Cole, 'Modernity' 94. Included in BWC Best Known. Addressee is Haji Siyyid `Ali-Akbar-i Dahaji.

  212. Lawh-i Qina` (Tablet of the Veil), `Akka.

    Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 67-87; Iqtidarat va chand lawh-i Digar ???

    Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 334, Asraru'l-Athar4 519. The section in which Baha'u'llah comments on Shaykh Ahmad's prophecies (the mystery of reversal) is printed in Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 85-86 and transl. with commentary in MacEoin, 'Rituals' 147-152. Included in BWC Best Known.

    Addressee is the Shaykhi leader Haji Mirza Karim Khan.

  213. Lawh-i Quds (Tablet of Holiness).

    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4(i) 325-327.

    Included in BWC Best Known.

  214. Lawh-i Rad'ar-Ruh (Tablet to Rad'ar-Ruh) early `Akka.

    Unpublished.

    Described Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 7-10.

  215. Lawh-i Rafi` (Tablet of Elevation).

    Included in BWC Best Known.

  216. Lawh-i Ra'is I (?) Istanbul.

    Alvah-Bombay.

    Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 58 describes a long tablet 'severely condemnatory in tone', which was delivered via Shamsi Big for `Ali Pasha before Baha'u'llah left Istanbul. The opening was addressed to the Sultan.

    The original may be in the Ottoman Archives.

    — Lawh-i Ra'is II (Arabic), see Suriy-i Ra'is.

  217. Lawh-i Ra'is III (Tablet to `Ali Pasha), `Akka 1868-9.

    Persian. Majmu`ih-yi Matbu'ih 102-116.

    Translated by Sohrab as the 'Tablet to the Sultan', in Star of the West 2:2 3-7, and Baha'i Scriptures 81-88, available online at bahai-library.com/ provisionals/lawh.rais.2. French translation in Beha-Ullah, "Les Preceptes du Behaisme" translated by Hippolyte Dreyfus & Mirza Habib-Ullah Chirazi, Paris, Editions Ernest Leroux, 1906, 1-21, and at Thomas Linard's web site. One sentence translated at WOB 194.

    Discussion: `Abdu'l-Baha in SoW 3:11 9-10 (PUP 274) probably refers to this tablet. Shoghi Effendi in GPB 187, 231; PDC 73-74, 99, 120. Definition in Basic Baha'i Dictionary 217, mention in ibid. 13; date in Basic Baha'i Chronology 86, 88; mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 225, 227, 244, vol.2 55, 57, 312, 398, 401, 411, 413-14, vol. 3 20, 33-34, 36-7, 87, 91, 99n., 100n., 103, 109, 419; vol.4 437; illustration of subject Balyuzi, 'King' 206; mention of subject ibid. 13, 62, 154, 199, 206-07, 283, 458, 469, 471; Baluzi, 'Abdul-Baha 20-21; Muhadirat passim (see general index). Summary of the Tablet and subject in Adib Taherzadeh, "Three Momentous Years of the Heroic Age--1868-1870," in Baha'i World Vol. 15 768. Mention in Hatcher & Martin 38n.16, 46; Cole, 'Modernity' 30, 31, 54-59, 61, 68, 72, 75, 90, 157; Ruhe 'Door of Hope' 28-31, 205, 224, 228; discussion of Tablet's prophecy in Matthews, 'Challenge' 49-51; some comments on Baha'u'llah's address to `Ali Pasha in this Tablet in Cole 'Modernism' (see index) and on this tablet pp. 57-8. Included in BWC Best Known.

  218. Lawh-i Raqsha (Tablet of the She-serpent), `Akka.

    Ma`iydih-i Asmani vol. 4 107-108 (incomp.).

    Included in BWC Best Known.

  219. Lawh-i Rasul (Tablet of the Prophet), `Akka.

    Included in BWC Best Known.

  220. Lawh-i Rida'.

    Ma`iydih-i Asmani vol. 1 77-78; Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 333-334.

    Gleanings XXXII. Concerning Abraham and Ishmael.

  221. Lawh-i Ridvan I (Qad ata Rabi`u'l-Bayan) Tablet of Ridvan (Baghdad, at Ridvan?)

    Risalih Ayam Tis`ih 254-61, section cited in another tablet at Ma`iydih-i Asmani vol. 7 186.

    Translated completely in Gleanings XIV. Dialogue form.

    Discussed Walbridge, 'Sacred' 239-40; Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 274--7. The dating is unclear: Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 397 dates one of these tablets in the Edirne period).

  222. Lawh-i Ridvan II.

    Arabic, Ad`iyyih-i H.Mahbub 162-9; Risalih Ayam Tis`ih 246-.

    Mentioned Walbridge, 'Sacred' 239. One of the Tablets of Ridvan is mentioned in GPB 169 as revealed in Edirne before the separation.

    Beginning `Huwa 'l-Mustawi `ala hadha 'l-`arshi'l-munir' `He is seated upon this luminous throne'. Refrain after each verse: `Glad tidings! This is the Festival of God, manifest from the horizon of transcendent bounty'.

  223. Lawh-i Ridvan III, `Akka, probably 9th day of Ridvan 1869.

    Risalih Ayam Tis`ih 313.

    Discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 53-57. Walbridge describes the meaning of Ridvan in Walbridge, 'Sacred' 233-41.

    —- Lawh-i Ridvan - see also Fa lamma akhadha farahu'llah kulla ma siwahu.

  224. Lawh ar-Ruh, Lawh-i Ruh (Tablet of the Spirit), Edirne, at about the time of the separation (March-May 1866).

    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4(i) 123-154; Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4(rev) 150-200.

    Arabic. Mentioned GPB 169; discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 181-; Lambden 'Sinaitic mysteries' SBBR5 136. Included in BWC Best Known.

  225. Lawh-i Rustam (Tablet of Rustam) (?)

  226. Lawh-i Ru'ya (Tablet of the Vision), `Akka (1 Muharram 1290 / 1 March 1873).

    Risalih Ayam Tis`ih 16-20; Athar-i Qalam-i A`la Vol. 2 176(c).

    Arabic, translation posted Juan Cole Talisman 8/96; for the anniversary of the birth of the Bab.

    See GPB 221. Contents summarized Walbridge, 'Sacred' 161. Discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 223-4; Lambden 'Sinaitic mysteries' SBBR5 14; mentioned Balyuzi, 'King' 246; Ruhe 'Door of Hope' 111. Included in BWC Best Known. A maiden tablet.

  227. Lawh-i Sadiq (Tablet to Sadiq), ?

    INBMC81 151.

  228. Lawh-i Sahab (Tablet of the Cloud), `Akka, 1872.

    Leiden Ms Or 4970 item 10; Ma`iydih-i Asmani vol. 4 168.

    Gleanings LX. Part also cited in GPB 191 ('My captivity can bring on me no shame...'). Included in BWC Best Known.

    The other two tablets mentioned in GPB 191 are listed below as 'Unnamed (murder of Siyyid Muhammad and Aqa Jan)'.

  229. Lawh-i Salat I, (The tablet of the 'lost' obligatory prayers).

    Copy sent to Mulla `Ali-Akbar in 1887, see Taherzadeh, 'Revelation', vol. 4 299-300.

  230. Lawh-i Salat II, Salat-i Thalath II (Tablet of Daily Obligatory Prayer) `Akka?

    Arabic. Ad`iyyih-i H.Mahbub 68-84 (instructions 68, long, 70, medium 81; short 84); Ganjinih Hudud; Salat va siyam; Tasbih va Tahlil; A&K4; Ishraq-Khavari Abwab al-Malakut; Nafahat-i Fadl 1; Die drei tagliche Gebet (Germany 1973) includes Arabic text.

    Translated in numerous Baha'i prayer books, and in P&M CLXXXI; P&M CLXXXII; P&M CLXXXIII. MacEoin, 'Rituals' 39 and 82 (n10) says the Ad`iyyih-i H.Mahbub edition is not entirely reliable, in particular that the short prayer is incomplete, yet it is the incomplete version which has been translated into English in many prayer books and in P&M CLXXXI. The versions in Ganjinih Hudud 24, Salat va siyam 14 and Tasbih va Tahlil 21-2 are complete.

    NB: An early tablet with obligatory prayers was lost. This is the second tablet, with the prayers now in use.

  231. Lawh-i Salat-i Mayyit (obligatory prayer for the Dead), `Akka.

    Arabic. Amr va Khalq 4 203; Ganjinih Hudud 138-9; Tasbih va Tahlil 239-41 and corrections 241; Ad`iyyih-i H.Mahbub 214-5.

    P&M CLXVII and numerous prayerbooks. Included in BWC Best Known.

    Begins: "O my God! This is Thy servant and the son of Thy servant who hath believed in Thee and in Thy signs"

  232. Lawh-i Salman I, Edirne.

    Majmu`ih-yi Matbu'ih 128-160.

    Mainly Persian. Paragraphs translated Gleanings XXI (Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 144-5), Gleanings CXLVIII (=Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 143-4), Gleanings CLIV (Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 153-4). Translation by J. Cole posted on H-Bahai 3/97. The paragraph translated at PDC 70 is also translated by Cole in 'Modernism' 60 and see n39.

    Discussion: mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 263-4, 283-90, vol. 3 89; Taherzadeh, 'Covenant' 87; Balyuzi, '`Abdu'l-Baha' 96. Subject of a paper by Juan Cole, Second Irfan Mysticism Conference, February 1997. One of the tablets to Salman is discussed at Muhadirat 282, 459. Included in BWC Best Known. See also the Lawh-i Madinatu't tawhid, which is sometimes referred to as the Tablet of Salman.

    Biography of Shaykh Salman in `Abdu'l-Baha, 'Memorials' 13-16 and biographical mentions in ibid 109, 113-19 passim; Taherzadeh, 'Revelation' vol.1 109-13, 255-56; vol.2 67, 208, 384, 400, vol.3 174-75; Taherzadeh, 'Covenant' 63-64, Balyuzi, ''Abdul-Baha' 96; Faizi, 'Stories' 133; Khatirat-i Malamiri 19 (in Yazd), 83, (with photograph), 93-6 (partially translated in Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 111-3).

  233. Lawh-i Salman II (Tablet of Salman II), `Akka, early in imprisonment.

    Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 124-128.

    Translation by Juan Cole posted to Irfan, 9/96; paragraph translated PDC 70.

    Discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 25-6. Included in BWC Best Known.

  234. Lawh-i Salman III (Tablet of Salman III).

    Taherzadeh, in 'Revelation' vol. 2 168 and 'Covenant' 87 refers to a tablet to Salman, the tone of which does not correspond with the partial translation of the Lawh-i Salman I, while the contents do not correspond with either of the tablets above.

  235. Lawh-i Samsun (Tablet of Samsun), SA.

    Same as Lawh-i hawdaj.

  236. Lawh-i Sayyah (Tablet of Sayyah (the Traveller)), Edirne, following separation (? Feb-June 1867?)

    Ganj-i Shayigan 80-81 (incomp.).

    Sentence translated in GPB 182. Mentioned GPB 169; Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 210-215, Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 13. Included in BWC Best Known. Addressee is Mulla Adi-Guzal, entitled Sayyah by the Bab.

  237. Lawh-i Shajara (Tablet of the Burning Bush), ?

    INBMC36 24.

    Arabic, rhyming prose. Discussed with section translated in Lambden, 'Sinaitic mysteries' SBBR5 126.

  238. Lawh-i Shahr-i Tihran (? title) (Tablet of the city of Tehran), `Akka

    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 2

    Translated Gleanings LXIII (partial? covers Athar-i Qalam-i A`la Vol. 2 87-88). Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 1 48.

    Begins: Bismi 'l-mazlum al-zahir fi 'l-sijn al-a'zam.

    — Lawh-i Shaykh, see Lawh-i Ibn-i Dhi'b

  239. Lawh-i Shaykh Abdu'l-Husayn [Tihrani] (Tablet to Shaykh Abdu'l-Husayn).

    Leiden Ms Or 4970 item 9.

  240. Lawh-i Shaykh Fani, `Akka.

    Ganj-i Shayigan 177-9.

    Gleanings CLX. Included in BWC Best Known.

  241. Lawh-i Shaykh Kazim-i Samandar (Tablet to Shaykh Kazim-i Samandar, `Akka.

    Nurayn-i Nayyirayn 169-70.

    Regarding the martrydom of the Prince and King of Martyrs. Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 88.

  242. Lawh-i Siraj (Tablet for Siraj) Edirne.

    INBA 76 (?); Ma`iydih-i Asmani vol. 7 14-97(c).

    Persian, a long tablet. Sections translated in Gleanings L (Ma`iydih-i Asmani vol. 7 57-8), Gleanings XCVII (Ma`iydih-i Asmani vol. 7 18). Two sentences translated GPB 169 (etext).

    Discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 262-3, 268-9, Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 89; Lambden, 'Sinaitic mysteries' SBBR5 173-4 n192. Sections are mentioned in MacEoin, 'Sources' 40, 89, 106. According to MacEoin, 'Rituals' 86 (n108) the tablet refers to several Hajj tablets.

    Addressee is `Ali-Muhammad-i Siraj of Isfahan.

  243. Lawh-i Sirr al-Tankis (Tablet of the mystery of reversal)

    Discussed Ma`iydih-i Asmani vol. 1 12-15; Ma`iydih-i Asmani vol. 2 19-34; Ma`iydih-i Asmani vol. 3 4; MacEoin, BSB 1:1 11-23.

  244. Lawh-i Siyam (Prayer for the Fast; 'the long prayer'; 'in the earliest dawn'). Edirne (?)

    Arabic. Ad`iyyih-i H.Mahbub 110-114; Tasbih va Tahlil 50-3; Nafahat-i Fadl vol. 5 31.

    Tr: Gleanings CXXXVIII.

    The dating is based on GPB 175. For further prayers for the fast see items to , some of which might be included in the reference at GPB 175.

    Begins: "Thou seest, O God of Mercy, thou Whose power pervadeth all created things, these servants of Thine...."

  245. Lawh-i Siyyid Mihdiy-i Dahaji I (Tablet of Siyyid-i Mihdiy-i Dahaji I).

    Majmu`ih/Belgium 163-8.

    Translated in TB(English) 193-202. Discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 236-7; mention of subject in Taherzadeh, 'Covenant' 166, 216-7, 252; Majmu`ih/Belgium 168 n1.

  246. Lawh-i Siyyid Mihdiy-i Dahaji II (Tablet of Siyyid-i Mihdiy-i Dahaji II).

    Ma`iydih-i Asmani vol. 8 40.

    Section translated in GPB 251.

  247. Lawh-i Siyyid Muhammad ibn Vahid.

    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4(i) 358-359.

  248. Lawh-i Sultan, (Tablet to the King of Persia, to Nasiri'd-Din Shah), Edirne, after separation.

    Mss: Leiden Ms Or 4970 item 7; British Museum Or. 3115 (and another in Browne's collection, with some variant readings). According to a letter from Mirza Sa'id Khan to Mirza Husayn Khan, the original of this Tablet was sent to the latter, so it may be in Ottoman archives.

    Published sources: Athar-i Qalam-i A`la Vol. 1 66-96; Alvah/Brazil 145-201; Rosen2 195-216 (with numerous glosses); Lawh-i Mubarak-i Sultan-i Iran (with notes by Azizullah Sulaymani), 132 BE, and repr. India, 158 pages; Mubin/Bombay 98-102(c). Another edition not sighted publ. Egypt 1940.

    Tr: Arabic and Persian, long. Sections translated PB 57-60; PDC 39-41, 44, 72; self-citations in ESW 11, 39. Full text translated by Browne in Traveller's Narrative, 112ff and in the appendix beginning 390. The appendix translates the portions of the tablet which are not cited by `Abdu'l-Baha in the version of TN which Browne had. But in the Persian (printed) edition of TN `Abdu'l-Baha cites the whole tablet (?). Browne indicates variant readings, but the Sulaymani edition has significant phrases missing in TN. Rosen2 192 also gives Baha'u'llah's instructions to Badi`, and describes the Mss (part of Ms247) in St Petersburg. These instructions and the excordium not cited in TN are produced in Browne's edition of TN 390f, with the Persian of the instructions. Browne's translation of the tablet is reprinted in The Baha'i World Vol. 4 p. 102-4, with some sections omitted and changes for clarity or doctrinal purposes. For example, Browne's opening "I [Baha'u'llah] am a man" becomes "I am a servant", Browne's "O King" becomes "O Shah". Browne's translation is also the basis of the translation in Baha'i Scriptures 1923 68-81.

    Browne's translation of the instructions is reprinted in Balyuzi, Baha'u'llah King of Glory 299 and Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 176. Part of the Arabic exordium also translated in ESW 11, 39, and PB 57f, with only minor differences in translation. Cited in PDC 42-3, POB 60. A composite of these translations with Browne's notes is at Juan Cole's web page under "Baha'u'llah's Tablet to Nasiru'd-Din Shah" and at Baha'i Academics Resource Library. A section of Browne's translation (p. 395) is printed in Star of the West 2:6 3, with stylistic amendments only, except that Browne's 'will persecute him' becomes 'will contradict Him'.

    Discussion: by `Abdu'l-Baha in SoW 3:11 9-10 and PUP 223-4. `Abdu'l-Baha says the tablet especially recommended justice for the Jews, but this is not borne out by Browne's translation. Mentioned GPB 170, 171-2. Discussed in Momen, 'Selections Browne' 260-6; Browne, The Babis of Persia, their Literature and Doctrines, JRAS XXI 958-60; Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 337-40, 346-57, Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 109, 174-191, 232; MacEoin 'Babism to Baha'ism' 225-6; Muhadirat passim (see general index). Included in BWC Best Known.

    Begining and ending words see Momen, 'Selections Browne' 310.

  249. Lawh-i Tal'at'l-Hub (Tablet of Countenance of Love).

    Apparently published in Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4-first edition, since in the second edition (Athar-i Qalam-i A`la Vol. 4(i)) it is listed among the tablets removed because no reliable Ms could be found.

  250. Lawh-i Tawhid (Tablet of Unity), `Akka.

    Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 307-315.

    Part translated in Gleanings XXVI (Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 307-11). Included in BWC Best Known.

  251. Lawh-i Ta'wil (Tablet on the Figurative Interpretation of Scripture), `Akka, prob. late 1881--1882.

    Iqtidarat va chand lawh-i Digar 279-286.

    Transl. J. Cole posted H-Bahai Oct. 1997.

    Cites a phrase from the Lawh-i Maqsud as having been revealed recently.

  252. Lawh-i Tibb (Tablet of Medicine), `Akka.

    Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 222-226 (reproduced BSB 6:4-7:2 25-29).

    Arabic-Persian, early 1870s. Translation and commentary by Khazeh Fananapazir & Stephen Lambden BSB 6:4-7:2 (October 1992) 18-65. Paragraphs translated in P&M CLXX ('Thy name is my healing'); Esslement, 'New Era' 106, 108, 112.

    Discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 358-360; Muhadirat 956; mentioned Lambden, 'The word Baha' in JBS 8:2 39-40; Baharieh Ma'ani "The Effect of Philosophical and Linguistic Gender Biases..." in JBS 8:1 63. Included in BWC Best Known.

    On health and healing in general see SAQ 158-59, 254-59, Selections from the Writings of Abdu'l-Baha 150-56, PUP 204-05, and Lights of Guidance (3rd ed.) 276-99.

    Revealed in honour of Aqa Mirza Muhammad-Riday-i Tabib.

  253. Lawh-i 'Times' (Tablet of 'The Times'), late `Akka.

    Ma`iydih-i Asmani vol. 4 129-30.

    Partial translation with a description of contents in Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 348-50, reprinted in Baha'i World Vol. 18 976-7. Date in A Basic Baha'i Chronology 121.

  254. Lawh-i Tuqa (Tablet of Virtue), Edirne, before separation.

    unpublished.

    Mentioned GPB 169. Included in BWC Best Known.

  255. Lawh-i ulama-i Manshad (Tablet to the ulama of Manshad) `Akka.

    Unpublished, except for the final prayer (in Persian) in Ad`iyyih-i H.Mahbub 320.

    The closing prayer is translated in P&M CLIII.

    Discussed Taherzadeh, 'Revelation' vol. 3 44-46 (gives the questions posed by the ulama).

    Begins: "My God, Thou Whom I adore and worship, Who art Most Powerful" I testify that no description by any created thing can ever reveal thee"

    Shahadat mi-daham keh to be wasf momenat ma`ruf na-shavi

  256. Lawh-i Umm-i `Attar (Tablet for the Mother of `Attar).

    Ma`iydih-i Asmani vol. 4 365.

    Mentioned Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 127.

  257. Lawh-i Ustad Javanmard

    Mentioned Fischer and Abedi, *Debating Muslims*, 234-5, as a tablet confirming Mirza Abdul Fadl's geneological tracing of Baha'u'llah's ancentry to Yazdegird III.

  258. Lawh-i Ustad Muhammad Salmani (?).

    Source of Gleanings III.

    — Lawh-i Vafa, see Suriy-i Vafa.

  259. Lawh-i Varqa I (Tablet to Varqa I), `Akka.

    Unpublished.

    According to the BWC, this tablet, of some 40 pages, appears to have been revealed over a period of more than a month and bears on its final page the date 19 Muharram 1303 A.H. (29 October 1885). One of the tablets to Varqa from the `Akka period (possibly this one or no. III) is briefly summarized in Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 51. One 'Lawh-i Varqa' lamenting the loss of Babi manuscripts is mentioned in MacEoin, 'Sources' 23, where the source is given as Ma`iydih-i Asamani vol. 4 150. Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 64 mentions many tablets for Varqa and cites an 'unpublished compilation' of 338+ pages assembled by the [Iranian] National Archives Committee, referring perhaps to IMBMC vol. 19? Extracts of some of these are paraphrased in the following pages, referring to the same compilation.

  260. Lawh-i Varqa II (Tablet for Varqa II), `Akka.

    Translated TB(English) 236-237.

    The original must be available in Haifa since they note that it is undated.

  261. Lawh-i Varqa III (Tablet for Varqa III).

    Ma`iydih-i Asmani vol. 4 25

    Translated in the Compilation on Trustworthiness, p.3 No. 12, and in Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 18. Addressee is `Ali-Muhammad-i-Varqa.

  262. Lawh-i Varqa IV (Tablet for Varqa IV), `Akka, 29 Rajab 1304 / 1887

    Ma`iydih-i Asmani vol. 4 154-5. Persian.

  263. Lawh-i Varqa dar barih-yi Ziyarat-i Mahbubu wa Sultanu'sh-Shuhada (Tablet to Varqa regarding the pilgrimmage made by the Prince and King of Martyrs), `Akka.

    Nurayn-i Nayyirayn 146-7.

    Described Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 88.

  264. Lawh-i Varqa dar barih-yi Mahbubu wa Sultanu'sh-Shuhada (Tablet to Varqa regarding the Prince and King of Martyrs), `Akka.

    Nurayn-i Nayyirayn 185-6.

    Described Taherzadeh, 'Revelation' vol. 4 89.

  265. Lawh-i Yusuf (Tablet of Joseph), `Akka.

    Unpublished.

    Included in BWC Best Known. A Lawh-i Yusuf is mentioned at Muhadirat 342 but may be a different tablet.

  266. Lawh-i Zaynu'l-Muqarrabin I (Tablet to Zaynu'l-Muqarrabin), ?

    Majmu`ih-yi Alvah-i Mubarakih 337-338.

    There are likely to be many such tablets. One of these tablets is discussed at Muhadirat 416; one written after the separation in Edirne and referring to giving the seal of the Bab to Yahya is mentioned in MacEoin, 'Sources' 40, where the source is said to be Ma`iydih-i Asmani vol. 4 99; one is included in BWC Best Known.

  267. Lawh-i Zaynu'l-Muqarrabin II (Tablet to Zaynu'l-Muqarrabin), `Akka.

    Unpublished.

  268. Lawh-i Ziyarih (Tablet of Visitation)

    Listed in the World Centre Library classification of Baha'u'llah's Tablets, and included in BWC Best Known, it is resumably identical to the Surih-i Ziyarat or one of the various tablets entitled Ziyarat-namih (Tablets of Visitation).

    — Madinatu'r-Rida, see Lawh-i Madinatu'r-Rida

    — Madinatu't-Tawhid see Lawh-i Madinatu't-Tawhid

  269. Mastand bulbulan (The drunken nightingales) Baghdad.

    Ma`iydih-i Asmani vol. 4 194-6.

    Persian poem. Mentioned Lambden, 'Sinaitic mysteries' SBBR5 117.

    Opening words: Mastand bulbulan zi naghmay-i ya huy-i u.

  270. Mathnavi-yi-Mubarak (The Mathnavi), Istanbul.

    Athar-i Qalam-i A`la Vol. 3 160-192; Ma`iydih-i Asmani vol. 4; INBA30.

    Persian, 300 couplets. Partial translation Moojan Khadem presented Irfan Colloquiem August 1997. Discussed Lambden 'Sinaitic mysteries' SBBR4 127-8; en passant in Taherzadeh, 'Revelation' vol. 2 29-54. Included in BWC Best Known.

  271. Munajathay-i Siyam (Prayers for Fasting), Edirne, after separation.

    A group of prayers under this name from the Edirne period are mentioned in GPB 170 and included in BWC Best Known. They are dealt with here as separate tablets under English names (see 'Prayer for the fast'). There are sections of prayers for the Fast in Tasbih va Tahlil 22-76; Salat va siyam 17-83; Ad`iyyih-i H.Mahbub 110-130, the latter corresponding (in order) to Gleanings CXXXVIII; P&M LXXXV; P&M CLXXVII. Some or all of these may correspond to the group revealed in Edirne.

    —- Munajat-i shafa, see Lawh-i Anta'l-Kafi and Prayer for healing.

  272. Musibat-i Hurufat.

    Mentioned GPB 139. Compare Hurufat-i `aliyyat.

    — Qad-Ihtaraqa'l-Mukhlisun (Fire Tablet), see Lawh-i Qad-Ihtaraqa'l-Mukhlisun.

  273. Qad nuzzila fi al-Kitab al-Aqdas (on Arabic language)

    Ganj-i Shayigan 210-213 and Nafihat-i quds 5-8.

    Mainly Persian, translated in BSB 4:3-4 (April 1990), 28ff.